期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别 被引量:23
1
作者 章宜华 《学术研究》 CSSCI 北大核心 2003年第5期124-128,共5页
意义—篇章理论的研究表明 ,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统 ,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系和不同的对应特征。不同的翻译文体或领域要求有不相同的等值标准。双语词典的例句具有特殊的功能特征 ,在翻... 意义—篇章理论的研究表明 ,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统 ,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系和不同的对应特征。不同的翻译文体或领域要求有不相同的等值标准。双语词典的例句具有特殊的功能特征 ,在翻译过程中对其语义、语用、修辞、句型结构、文化信息和标记特征等方面的处理原则和方法与文学翻译都有较大的差别。认识这些差别 ,弄清词典翻译的等值原则 ,有利于提高双语词典的翻译质量。 展开更多
关键词 双面词典翻译 等值原则 双语词典翻译 文学翻译 内容 形式 翻译背景 翻译单位 翻译语用 翻译指称 表达形式 表述内容 功能 语义 标记 修辞 文化 效应
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部