期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
是“非自然”还是“反常规”:叙事学术语unnatural的翻译
被引量:
3
1
作者
陈文铁
郝利群
《东方翻译》
2019年第1期43-47,共5页
unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成"非自然",笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的"准确性"和"可读性"理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表...
unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成"非自然",笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的"准确性"和"可读性"理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表达的习惯入手,对该词的译法进行分析,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"。
展开更多
关键词
unnatural
叙事
学
术语翻译
反常或反常规叙事
原文传递
准确性和可读性——叙事学术语unnatural译法刍议
被引量:
1
2
作者
郝利群
陈文铁
《外国语言与文化》
2019年第1期91-102,共12页
unnatural一词作为叙事学的术语,是近几年来叙事学界研究的热点。国内学者将该词译成"非自然",这种译法是否合适,有哪些不妥,究竟该怎么翻译等问题有待探究。本文从unnatural相关词源入手,结合叙事学理论,分析其内在含义,以...
unnatural一词作为叙事学的术语,是近几年来叙事学界研究的热点。国内学者将该词译成"非自然",这种译法是否合适,有哪些不妥,究竟该怎么翻译等问题有待探究。本文从unnatural相关词源入手,结合叙事学理论,分析其内在含义,以术语翻译的准确性和可读性原则为根据,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"的建议,并对两种译法进行了比较分析。
展开更多
关键词
叙事
学
unnatural
术语翻译
反常或反常规叙事
原文传递
题名
是“非自然”还是“反常规”:叙事学术语unnatural的翻译
被引量:
3
1
作者
陈文铁
郝利群
机构
大连海事大学外国语学院
大连外国语大学国际关系学院
出处
《东方翻译》
2019年第1期43-47,共5页
文摘
unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成"非自然",笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的"准确性"和"可读性"理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表达的习惯入手,对该词的译法进行分析,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"。
关键词
unnatural
叙事
学
术语翻译
反常或反常规叙事
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
准确性和可读性——叙事学术语unnatural译法刍议
被引量:
1
2
作者
郝利群
陈文铁
机构
大连外国语大学国际关系学院
大连海事大学外国语学院
出处
《外国语言与文化》
2019年第1期91-102,共12页
文摘
unnatural一词作为叙事学的术语,是近几年来叙事学界研究的热点。国内学者将该词译成"非自然",这种译法是否合适,有哪些不妥,究竟该怎么翻译等问题有待探究。本文从unnatural相关词源入手,结合叙事学理论,分析其内在含义,以术语翻译的准确性和可读性原则为根据,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"的建议,并对两种译法进行了比较分析。
关键词
叙事
学
unnatural
术语翻译
反常或反常规叙事
Keywords
narratology
'unnatural'
technical term translation
unnatural narrative
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
是“非自然”还是“反常规”:叙事学术语unnatural的翻译
陈文铁
郝利群
《东方翻译》
2019
3
原文传递
2
准确性和可读性——叙事学术语unnatural译法刍议
郝利群
陈文铁
《外国语言与文化》
2019
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部