期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
是“非自然”还是“反常规”:叙事学术语unnatural的翻译 被引量:3
1
作者 陈文铁 郝利群 《东方翻译》 2019年第1期43-47,共5页
unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成"非自然",笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的"准确性"和"可读性"理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表... unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成"非自然",笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的"准确性"和"可读性"理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表达的习惯入手,对该词的译法进行分析,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"。 展开更多
关键词 unnatural 叙事 术语翻译 反常或反常规叙事
原文传递
准确性和可读性——叙事学术语unnatural译法刍议 被引量:1
2
作者 郝利群 陈文铁 《外国语言与文化》 2019年第1期91-102,共12页
unnatural一词作为叙事学的术语,是近几年来叙事学界研究的热点。国内学者将该词译成"非自然",这种译法是否合适,有哪些不妥,究竟该怎么翻译等问题有待探究。本文从unnatural相关词源入手,结合叙事学理论,分析其内在含义,以... unnatural一词作为叙事学的术语,是近几年来叙事学界研究的热点。国内学者将该词译成"非自然",这种译法是否合适,有哪些不妥,究竟该怎么翻译等问题有待探究。本文从unnatural相关词源入手,结合叙事学理论,分析其内在含义,以术语翻译的准确性和可读性原则为根据,提出该词应译为"反常的"或"反常规的"的建议,并对两种译法进行了比较分析。 展开更多
关键词 叙事 unnatural 术语翻译 反常或反常规叙事
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部