-
题名外交部发言人答记者问的暗示闪避方式及功能
被引量:2
- 1
-
-
作者
杨元
田甜
-
机构
湖北工业大学外国语学院
湖北工业大学工程技术学院
-
出处
《湖北工业大学学报》
2010年第6期121-124,共4页
-
文摘
闪避回答是政治语言的一大特性,尤其是暗示闪避的使用。从语用角度出发,探讨中国外交部发言人的暗示闪避的实现方式及其功能。
-
关键词
中国外交部发言人答记者问
暗示闪避
语用
-
Keywords
China Foreign Ministry Spokesmen′ remarks
covert evasion
pragmatics
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名中美外交部发言人答记者问中模糊限制副词研究
- 2
-
-
作者
李婧
陈莉霞
-
机构
西安工程大学
-
出处
《科技视界》
2018年第1期111-113,78,共4页
-
文摘
模糊限制副词作为模糊限制语的一部分,在外交部答记者问中起着至关重要的作用。对此,研究基于对国内外对模糊限制语及模糊限制副词的探究,以中美外交发言人答记者问语料库为研究对象,从外交语言的精确性与模糊性统一出发,对比分析了中美两国发言人语料库文本中使用模糊限制副词的特征及动因。结果显示,模糊限制副词在中美发言人答记者问中被频繁使用,多以程度副词,频率副词出现,近似副词和可能副词次之;其主要原因是模糊限制副词多出于刻意强调政治立场及规避冲突为主,既表明本国外交态度,有起到调节问答气氛的作用。
-
关键词
模糊限制副词
外交部发言人答记者问
语料库
-
Keywords
Adverbs for hedging
Spokesmen's remarks at press conferences
Corpus
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名外交语言中的含糊策略的语用分析
- 3
-
-
作者
蔡英英
-
机构
华中师范大学武汉传媒学院
-
出处
《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》
2014年第11期115-116,共2页
-
文摘
以五篇中美外交部发言人答记者问的外交语言为例,从顺应论的角度,对外交语言中使用的含糊策略进行实证分析。研究发现:出于面子和礼貌等因素的考虑,发言人倾向于使用模糊限制语,抽象含糊等策略来对某一现象进行委婉的批评和警告以顺应自我保护的心理动机并满足在场记者及有关各方的面子需求。在外交场合下,含糊策略不仅没有削弱外交语言的准确性,反而在某种程度上有助于提高表达的有效性。
-
关键词
含糊策略
顺应论
发言人答记者问
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-