期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
抗战时期《新华日报》《中央日报》难民内迁动员的主体性策略研究 被引量:3
1
作者 肖燕雄 郭妍 《现代传播(中国传媒大学学报)》 CSSCI 北大核心 2023年第4期50-57,共8页
在全面抗战初中期,《新华日报》《中央日报》响应政府号召,动员工厂、学校以及广大难民向内迁移。在内迁动员中,两家报纸所生成的难民动员文本,分别将难民自身和党国/政府作为其主要受惠对象,体现了不同的主体性策略:《新华日报》着眼... 在全面抗战初中期,《新华日报》《中央日报》响应政府号召,动员工厂、学校以及广大难民向内迁移。在内迁动员中,两家报纸所生成的难民动员文本,分别将难民自身和党国/政府作为其主要受惠对象,体现了不同的主体性策略:《新华日报》着眼于难民个体和群体,注重为其遭遇解困,体现了一贯的团结普通民众抗战的立场;《中央日报》基于党国号令,劝诫、批评难民以及各种受动主体的行为,呈现了内迁过程中的复杂面相,也表征了其应时应势的动员策略与技巧上的诸种缺憾。 展开更多
关键词 《新华日报》 《中央日报》 内迁动员 受动主体 动员策略
下载PDF
译者主体性关照下的朱生豪和梁实秋莎剧译本之对比分析
2
作者 邓艳 《长沙大学学报》 2010年第1期118-120,共3页
朱生豪和梁实秋是我国著名的莎士比亚戏剧翻译大家,他们在翻译莎士比亚戏剧的过程中都不可避免地受制于原文本和译者的前理解,同时,作为译者,他们又可以发挥自己的主体能动性,根据自己的翻译目的决定自己的策略。可见,译者主体性是译者... 朱生豪和梁实秋是我国著名的莎士比亚戏剧翻译大家,他们在翻译莎士比亚戏剧的过程中都不可避免地受制于原文本和译者的前理解,同时,作为译者,他们又可以发挥自己的主体能动性,根据自己的翻译目的决定自己的策略。可见,译者主体性是译者主体受动性和主体能动性的统一。在翻译过程中应该充分肯定译者在翻译中的主体地位,发挥译者的主体性作用。 展开更多
关键词 译者主体 主体受动 主体能动性
下载PDF
Microinjection of M_5 muscarinic receptor antisense oligonucleotide into VTA inhibits FosB expression in the NAc and the hippocampus of heroin sensitized rats
3
作者 刘惠芬 周文华 +2 位作者 朱华强 赖苗军 陈为升 《Neuroscience Bulletin》 SCIE CAS CSCD 2007年第1期1-8,共8页
Objective To investigate the effect of M5 muscarinic receptor subtype on the locomotor sensitization induced by heroin priming, and it's effect on the FosB expression in the nucleus accumbens (NAc) and the hippocam... Objective To investigate the effect of M5 muscarinic receptor subtype on the locomotor sensitization induced by heroin priming, and it's effect on the FosB expression in the nucleus accumbens (NAc) and the hippocampus in the heroin sensitized rats. Methods Locomotor activity was measured every 10 min for 1 h after subcutaneous injection of heroin. FosB expression was assayed by immunohistochemistry, and the antisense oligonucleotides (AS-ONs) targeting M5 muscarinic receptor was transferred with the lipofectin. Results Microinjection of AS-ONs targeting M5 muscarinic receptor in the ventral tegmental area (VTA) blocked the expression of behavioral sensitization induced by heroin priming in rats. Meanwhile, the expression of FosB-positive neurons in either the NAc or the dentate gyrus (DG) of the hippocam- pus increased in heroin-induced locomotor sensitized rats. The enhancement of FosB-positive neurons in the NAc or DG could be inhibited by microinjection of M5 muscarinic receptor AS-ONs into the VTA before the heroin-induced locomotor sensitization was performed. In contrast, microinjection of M5 muscarinic receptor sense oligonucleotide (S-ONs) into the VTA did not block the expression of behavioral sensitization or the expression of FosB in the NAc or DG in the heroin sensitized rats. Conclusion Blocking M5 muscarinic receptor in the VTA inhibits the expression of heroin-induced locomotor sensitization, which is associated with the regulation of FosB expression in the NAc and hippocampus neurons. M5 muscarinic receptor may be a useful pharmacological target for the treatment of heroin addiction. 展开更多
关键词 HEROIN locomotor activity muscarinic receptor FOSB nucleus accumbens HIPPOCAMPUS
下载PDF
Sleeve gastrectomy prevents lipoprotein receptor-1 expression in aortas of obese rats 被引量:1
4
作者 Jie Bai Yong Wang Yuan Liu Dong-Hua Geng Jin-Gang Liu 《World Journal of Gastroenterology》 SCIE CAS CSCD 2011年第32期3739-3744,共6页
AIM: To investigate the effects of sleeve gastrectomy on adipose tissue infiltration and lectin-like oxidized low density lipoprotein receptor-1 (LOX-1) expression in rat aortas. METHODS: Twenty-four rats were randomi... AIM: To investigate the effects of sleeve gastrectomy on adipose tissue infiltration and lectin-like oxidized low density lipoprotein receptor-1 (LOX-1) expression in rat aortas. METHODS: Twenty-four rats were randomized into three groups: normal chow (control), high fat diet (HD) and high fat diet with sleeve gastrectomy (SG). After surgery, the HD and SG groups were fed a high fat diet. Animals were sacrificed and plasma high density lipoprotein (HDL) and low density lipoprotein (LDL) levels were determined. LOX-1 protein and LOX-1 mRNA expression was also measured. Aortas were stained with Nile red to visualize adipose tissue. RESULT: Body weights were higher in the HD group compared to the other groups. HDL levels in control,HD, and SG groups were 32.9 ± 6.2 mg/dL, 43.4 ± 4.0 mg/dL and 37.5 ± 4.3 mg/dL, respectively. LDL levels in control, HD, and SG groups were 31.8 ± 4.5 mg/dL, 53.3 ± 5.1 mg/dL and 40.5 ± 3.7 mg/dL, respectively. LOX-1 protein and LOX-1 mRNA expression was greater in the HD group versus the other groups. Staining for adipose tissue in aortas was greater in the HD group in comparison to the other groups. Thus, a high fat diet elevates LOX-1 protein and mRNA expression in aorta. CONCLUSION: Sleeve gastrectomy decreases plasma LDL levels, and downregulates LOX-1 protein and mRNA expression. 展开更多
关键词 Sleeve gastrectomy Morbid obesity High fat diet AORTA Lipoprotein receptor-1 expression
下载PDF
On Translator's Subjectivity in the Chinese Version of Pride and Prejudice Translated by Wang Keyi
5
作者 张楠 《International English Education Research》 2016年第2期88-90,共3页
As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came in... As the center and subject of the translation, translator' s subjectivity plays a great role in translation research and more and more attention has been aroused. Since the first version of Pride and Prejudice came into being, Chinese translators have begun to show great interest in translating this novel, and there are more than ten translated Chinese versions now. Scholars have conducted a lot of research about this novel and its various translated versions. Among all these Chinese versions, Wang Keyi' s version is relatively earlier and is also the most popular one. Thus, it attracts many readers' eyes and there are increasing comments and studies on this version. There are also studies analyzing or comparing several versions from the perspective of translator' s subjectivity. While, few articles are published to analyze this version from the three elements of translator' s subjectivity: initiatives, passiveness, and purposiveness. They are also three basic features of translator' s subjectivity, in which translator' s subjectivity reflects. It is also the three features that consist of the translator' s subjectivity. Therefore, the comprehensive and intensive research of translator' s subjectivity in the Chinese version of Pride and Prejudice has great realistic meaning and practical values. 展开更多
关键词 the translator' s subjectivity INITIATIVES passiveness purposiveness Pride and Prejudice
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部