期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
日本中世变体汉文文献中的疑难字词词义辨析——兼及词源问题
1
作者 张愚 《中国语文》 CSSCI 北大核心 2024年第4期496-509,512,共15页
本文以日本中世(11-16世纪)的部分变体汉文文献为主要材料,重新探讨其中汉字词的语义特征、词源问题。变体汉文中的“汉字词”使用情况复杂,文章重点讨论其中的两类:1)借自汉语,但传人日本后词义发生了不同程度变化的字词,如坚”“状”... 本文以日本中世(11-16世纪)的部分变体汉文文献为主要材料,重新探讨其中汉字词的语义特征、词源问题。变体汉文中的“汉字词”使用情况复杂,文章重点讨论其中的两类:1)借自汉语,但传人日本后词义发生了不同程度变化的字词,如坚”“状”“令”“所”等;2)与汉语原词“同形不同源”的“和制汉语”,如“兼日”“无心”等。结合词源问题详尽探讨日本变体汉文文献群中的字词词义特点,对了解汉语在域外文献中的接受情况有着重要的意义,对重新认识域外文献在汉语词汇史研究方面的学术价值也不无裨益。 展开更多
关键词 日本变体汉文 语义演 汉字词的词源
原文传递
变体汉文文献中的词义异变举要 被引量:7
2
作者 冯良珍 《中国语文》 CSSCI 北大核心 1999年第3期207-214,共8页
本文考察了日本早期最有代表性的两部"变体汉文"文献中词义异变的现象:如"谘"用为表示"向上禀报"义、"忍"用为"隐藏"义、"叶"用于表示"应验"义等。并分析了这... 本文考察了日本早期最有代表性的两部"变体汉文"文献中词义异变的现象:如"谘"用为表示"向上禀报"义、"忍"用为"隐藏"义、"叶"用于表示"应验"义等。并分析了这些与汉语原意不尽相同的用法所产生的原因,归纳出了异变的三种类型:即词义的延伸、词义的转用和词的配充等。指出这些异变后的词义,有的一直沿用下来,形成了一些日语汉字词语与汉语词语不同的发展轨迹。 展开更多
关键词 变体汉文 汉语词义 现代日语 发展轨迹 用法 日本文化 三种类型 汉语词语 复音词
原文传递
汉字传入日本与日本文字之起源与形成 被引量:17
3
作者 陆晓光 《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第4期88-97,共10页
古代日本文字大体经历了吸收汉字、使用汉文、以汉字标写日语特殊词汇、以日语语序书写汉文、万叶假名、平片假名、和汉混合语体等诸阶段。日本从最初没有文字到自己创造出独有的假名文字与“和汉混合”的文字体系,这个过程同时是全面... 古代日本文字大体经历了吸收汉字、使用汉文、以汉字标写日语特殊词汇、以日语语序书写汉文、万叶假名、平片假名、和汉混合语体等诸阶段。日本从最初没有文字到自己创造出独有的假名文字与“和汉混合”的文字体系,这个过程同时是全面引进汉字、学习使用汉字、并根据日本原有语言对它消化和再创造的过程;这一过程从语言层面显示出日本民族自古就有乐于和善于吸收外来先进文化的卓越才能和传统,另一方面,它也印证了古代中国文化的价值在异域语言文字中的影响和积淀。 展开更多
关键词 汉字 日本文字 和汉混合 起源 形成 传播 日本 万叶假名 平假名 片假名 表音功能 变体汉文 宣命
下载PDF
《古事记》中的词义异变类型分析 被引量:2
4
作者 冯良珍 郭英夫 《日语学习与研究》 2016年第3期66-74,共9页
日本文献《古事记》(712)用汉字写成,基本为汉文却有所变异。故其词义与汉语不尽相同。本文从语义学的角度,采用共时的研究方法,尝试分析其与汉语词义的差异,并将其异变归纳为义位的异变、异域的异变、义位与异域均异变三种类型。这对... 日本文献《古事记》(712)用汉字写成,基本为汉文却有所变异。故其词义与汉语不尽相同。本文从语义学的角度,采用共时的研究方法,尝试分析其与汉语词义的差异,并将其异变归纳为义位的异变、异域的异变、义位与异域均异变三种类型。这对于研究汉日语词汇比较及日本语言文字史均具有一定的理论与现实意义。 展开更多
关键词 《古事记》 变体汉文 词义异 义位 义域
原文传递
从“万叶假名”看日本文字的创造
5
作者 李树果 《日语学习与研究》 1986年第3期22-27,共6页
日本人民是个伟大的民族,勤劳勇敢,聪明智慧,他们善于摄取外来的文化、技术,发展成有民族特色的精神物质财富。这不仅表现在现代科学技术方面,自古以来在这方面他们就表现了突出的特点,是洋为己用的典范。
关键词 日本文字 用字 古事记 汉文 万叶假名 变体汉文
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部