-
题名英汉对比视角下莎剧中“红”的变体颜色词汉译
- 1
-
-
作者
谢世坚
唐小宁
-
机构
广西师范大学外国语学院
-
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2014年第5期55-59,共5页
-
基金
国家社科基金项目(12BYY130)
-
文摘
莎士比亚戏剧是一座语言宝库,其中大量颜色词的使用着实为戏剧语言增色不少,是语言研究的绝好素材。文献检索表明,尚无学者对莎士比亚戏剧中的变体颜色词进行过详尽的研究。以莎剧中red的变体颜色词为研究对象进行语料统计与分析,在英汉对比视角下,莎剧中red变体颜色词的汉译策略可归结为两种:"颜内之意存颜色"、"颜外之意舍颜色"。
-
关键词
英汉对比
莎剧
变体颜色词
-
Keywords
comparison between English and Chinese
Shakespeare' s plays
variant color terms
-
分类号
H031
[语言文字—语言学]
I045
[文学—文学理论]
-
-
题名莎剧中的变体颜色词及其修辞
被引量:2
- 2
-
-
作者
唐小宁
谢世坚
-
机构
广西师范大学外国语学院
-
出处
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
2014年第2期63-67,73,共6页
-
基金
国家社科基金一般项目<隐喻认知视角下莎剧的修辞研究>(批准号12BYY130)
-
文摘
颜色词是展现一个民族语言魅力的有效途径,具有重要的修辞功能,这类词除了本身的词汇意义之外,还具有比喻、夸张、拟人、象征等修辞特征。以莎剧中的变体颜色词为研究对象,从修辞的角度考察莎剧中变体颜色词的使用,可以更好地认识莎翁独到的语言魅力。
-
关键词
莎剧
变体颜色词
修辞
-
Keywords
Shakespeare' s plays
non - basic color words
rhetoric
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-