期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
叛逆性忠实——对翻译研究中译者地位的反思
1
作者 潘丹丹 《荆楚理工学院学报》 2011年第10期50-53,共4页
文章从"忠实"与"叛逆"两种翻译行为探讨译者地位的变化。传统翻译理论要求译者既要忠实于原作,又要忠实于译文读者,而译介学中的"创造性叛逆"则给了译者创造性和叛逆性的空间。文章使用的"叛逆性忠... 文章从"忠实"与"叛逆"两种翻译行为探讨译者地位的变化。传统翻译理论要求译者既要忠实于原作,又要忠实于译文读者,而译介学中的"创造性叛逆"则给了译者创造性和叛逆性的空间。文章使用的"叛逆性忠实"这一观点从动态和静态角度承认译者的叛逆性,承认译文中译者身影的客观存在,又承认忠实原则是贯彻翻译活动中必不可少的因素。翻译活动中不能忽略译者的地位,也不能夸大译者的地位。"叛逆性"归根结底是为了"忠实"原则。 展开更多
关键词 忠实 叛逆 叛逆性忠实 译者地位
下载PDF
从“创造性叛逆”到“叛逆性忠实”——以日本和歌汉译为例 被引量:3
2
作者 崔艳伟 《日语学习与研究》 CSSCI 2020年第5期112-119,共8页
埃斯卡皮的创造性叛逆理论,强调译者的主体性,对译者创造性解决翻译问题具有重要意义,然而理论本身存在逻辑不清、边界不明等局限性。本文基于个人日本和歌汉译实践,在对创造性叛逆理论进行探讨的基础上提出叛逆性忠实的概念,并探讨了... 埃斯卡皮的创造性叛逆理论,强调译者的主体性,对译者创造性解决翻译问题具有重要意义,然而理论本身存在逻辑不清、边界不明等局限性。本文基于个人日本和歌汉译实践,在对创造性叛逆理论进行探讨的基础上提出叛逆性忠实的概念,并探讨了叛逆性忠实视点观照下的具体和歌汉译策略。 展开更多
关键词 忠实 叛逆 译者主体性 创造性叛逆 叛逆性忠实
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部