期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译初学者汉英交替传译中介语偏误分析 被引量:1
1
作者 邓建华 李晓雯 《辽宁工业大学学报(社会科学版)》 2021年第3期136-139,共4页
本研究基于中介语理论,分析了东北大学英语专业学生的汉英交传口译输出中介语偏误,研究发现,学生口译输出的中介语偏误主要包括:词汇屈折变化失误、词汇误用、固定用法表达不准确和句子内部结构混乱。口译中介语偏误产生的原因包括:语... 本研究基于中介语理论,分析了东北大学英语专业学生的汉英交传口译输出中介语偏误,研究发现,学生口译输出的中介语偏误主要包括:词汇屈折变化失误、词汇误用、固定用法表达不准确和句子内部结构混乱。口译中介语偏误产生的原因包括:语言迁移、训练迁移、二语习得策略、二语交际策略和目的语材料的过度泛化。根据中介语偏误产生的原因,结合中介语渗透性和稳定性的两个特点,提出教师及时点评修正、进行无笔记主旨口译训练和鼓励学生建立语块库的口译训练建议。 展开更多
关键词 中介语 偏误 口译初学者 口译训练
下载PDF
英汉口译听辨理解技能培训——一项基于英语专业口译初学者的实证研究 被引量:16
2
作者 白佳芳 《外语界》 CSSCI 北大核心 2011年第3期16-22,共7页
本研究以广西大学62名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在验证英汉口译听辨理解技能培训的有效性及其对口译的影响。研究发现:培训能有效提高口译初学者的听辨理解水平;培训有助于促进听辨理解技能的运用,尤其是音流听辨、关键信... 本研究以广西大学62名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在验证英汉口译听辨理解技能培训的有效性及其对口译的影响。研究发现:培训能有效提高口译初学者的听辨理解水平;培训有助于促进听辨理解技能的运用,尤其是音流听辨、关键信息识别、逻辑线索听辨和源语复述4项技能的运用;培训能够对口译初学者的口译质量,主要是忠实和袁达产生积极影响。本研究对我国英语专业的口译教学和听辨理解技能培训具有一定启示意义。 展开更多
关键词 口译听辨理解技能 培训 英语专业 口译初学者
原文传递
口译课程中小组合作学习的实践与探索——一项基于英语专业口译初学者的实证研究 被引量:10
3
作者 曹嬿 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2014年第1期122-125,共4页
本研究采用定量分析与定性分析相结合的混合研究方法,以81名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在检验小组合作学习在口译课程中的使用效果。研究发现:小组合作学习能有效促进口译初学者的课外自主学习;能加强课内所学口译技能的运用;... 本研究采用定量分析与定性分析相结合的混合研究方法,以81名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在检验小组合作学习在口译课程中的使用效果。研究发现:小组合作学习能有效促进口译初学者的课外自主学习;能加强课内所学口译技能的运用;能提高短时记忆、公众演说、数字口译、笔记、现场应变等相关口译能力;有助于促进纠错意识和译后反思;能对改善人际沟通能力产生积极影响。本研究对我国英语专业的口译教学具有一定启示意义。 展开更多
关键词 小组合作学习 自主学习 口译课程 英语专业 口译初学者
原文传递
口译初学者与专业译员交传即席口译表现对比研究——从信息传达的角度
4
作者 徐琛 宋姝娴 李雅洁 《佳木斯教育学院学报》 2012年第12期312-312,共1页
随着对高素质口译人才的需求量越来越大,提高在校口译初学者的即席口译素养与能力水平显得尤为重要。通过对比学生与专业译员的口译语篇,分析两者的差距。本文旨在发现在校生即席交替传译中信息传达的一些问题,探寻有效提高学生口译水... 随着对高素质口译人才的需求量越来越大,提高在校口译初学者的即席口译素养与能力水平显得尤为重要。通过对比学生与专业译员的口译语篇,分析两者的差距。本文旨在发现在校生即席交替传译中信息传达的一些问题,探寻有效提高学生口译水平的实践方法。 展开更多
关键词 口译初学者 交传即席口译 信息传达
原文传递
释意理论对口译过程中无意语码转换现象的解构 被引量:1
5
作者 高博 吴晓龙 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2015年第1期137-139,共3页
分析口译学习者尤其是双语能力不平衡的口译初学者在口译过程中常犯的"无意语码转换"错误,以释意理论为基础提出解决该问题的方法。
关键词 释意理论 无意语码转换 口译过程 口译初学者
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部