期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
汉英交替传译中学生译员口译困难的原因及教学启示
1
作者
姚艳波
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2010年第3期106-110,130,共6页
口译课程的教学目标是培养学生的口译能力,使其成为合格的译员。本研究以31名英语专业的学生译员为研究对象,从译员的口译能力角度研究汉英交替传译中造成学生译员口译困难的原因,探讨其口译能力中有待加强的部分。研究结果表明:学生译...
口译课程的教学目标是培养学生的口译能力,使其成为合格的译员。本研究以31名英语专业的学生译员为研究对象,从译员的口译能力角度研究汉英交替传译中造成学生译员口译困难的原因,探讨其口译能力中有待加强的部分。研究结果表明:学生译员口译困难主要是由智力因素造成,非智力因素只占较小比例。在智力因素方面:就语言能力而言,英语词汇量和汉语长句英译为主要因素;就口译技能而言,口译笔记的记录和阅读,记忆和数字英译等方面是主要因素;知识能力几乎没有造成口译困难。在非智力因素方面:与身体素质和职业素质相比,心理素质为最主要的影响因素。本研究旨在为完善今后的口译教学,更好地发展学生的口译能力作出有意义的探索。
展开更多
关键词
汉英交替传译
学生译员
口译困难
口译
能力
下载PDF
职称材料
汉英交替传译中学生译员数字口译困难的原因及教学启示
2
作者
曾婷
《赤峰学院学报(自然科学版)》
2012年第22期243-245,共3页
本研究主要探讨汉英交替传译中造成学生译员数字口译困难的具体原因,并针对上述原因提出几点有效教学措施.研究表明:造成学生译员数字口译困难的原因主要是(1)英汉两种语言的数字体系差异;(2)自动化程度低;(3)包含数字的源语语言结构复...
本研究主要探讨汉英交替传译中造成学生译员数字口译困难的具体原因,并针对上述原因提出几点有效教学措施.研究表明:造成学生译员数字口译困难的原因主要是(1)英汉两种语言的数字体系差异;(2)自动化程度低;(3)包含数字的源语语言结构复杂;(4)对源语材料不熟悉或厌烦;(5)缺乏科学的数字记录方法;(6)工作记忆的缺陷.本研究旨在为完善今后的数字口译教学,更好地发展学生的数字口译能力作出有意义的探索.
展开更多
关键词
汉英交替传译
学生译员
数字
口译困难
的原因
教学启示
下载PDF
职称材料
口译信息识别困难的界定与类别
3
作者
路玮
张威
《复旦外国语言文学论丛》
2024年第2期133-142,共10页
语言特异性、副语言特征及文化信息是造成口译源语信息识别困难的主要原因。然而,相关研究多涉及个案孤案,争论焦点始终停留在微观层面,且缺少操作层面上的定义。本文综合前人研究,提出英汉语对下的口译信息识别困难指标,包括3个一级指...
语言特异性、副语言特征及文化信息是造成口译源语信息识别困难的主要原因。然而,相关研究多涉及个案孤案,争论焦点始终停留在微观层面,且缺少操作层面上的定义。本文综合前人研究,提出英汉语对下的口译信息识别困难指标,包括3个一级指标、11个二级指标、5个三级指标;并分类讨论各指标存在的合理性。细粒度地系统分析源语信息难点可减少主观因素的影响,对口译难点的概念化和理论化具有重要意义。
展开更多
关键词
口译困难
信息识别
文本难度
指标
原文传递
浅谈如何激发高职高专学生口译学习的兴趣
4
作者
邹丽
《海外英语》
2015年第11期103-104,共2页
近年来,随着社会对口译人才需求量的增多,越来越多的高校教师意识到了口译课程教学的重要性,口译课也早已被列为众多高校外语专业高年级开设的一门必修课。然而由于口译对学生综合素质的考验是全面且深具挑战性的,因此口译训练本身变得...
近年来,随着社会对口译人才需求量的增多,越来越多的高校教师意识到了口译课程教学的重要性,口译课也早已被列为众多高校外语专业高年级开设的一门必修课。然而由于口译对学生综合素质的考验是全面且深具挑战性的,因此口译训练本身变得紧张而艰苦。面对口译学习中出现的诸多困难和压力,光有热情和期待而基础和心理素质又欠佳的学生很难保持学习口译的兴趣和积极性。该文从分析当今高职高专学生口译学习的困难以及其学习兴趣缺失的表现出发,探讨他们口译学习兴趣缺失的原因并提出了激发学生口译学习兴趣的几项措施。
展开更多
关键词
高职高专学生
口译
学习
困难
兴趣缺失表现
兴趣缺失原因
应对策略
下载PDF
职称材料
商务英语专业学生口译困境探析及教学策略建议
5
作者
金小丽
《学园》
2018年第7期118-119,共2页
口译能力是衡量英语专业学生对语言的应用能力的一项重要指标。通过观察本院2014级商务英语专业学生在商务英语口译这门课程中的口译表现,本文总结学生在口译学习过程中的困难,并提出提升口译能力的教学策略,如关注英语听辨能力的提升...
口译能力是衡量英语专业学生对语言的应用能力的一项重要指标。通过观察本院2014级商务英语专业学生在商务英语口译这门课程中的口译表现,本文总结学生在口译学习过程中的困难,并提出提升口译能力的教学策略,如关注英语听辨能力的提升、注重数字转换训练、加强语块练习频度等。
展开更多
关键词
口译
表现
口译困难
教学策略
原文传递
题名
汉英交替传译中学生译员口译困难的原因及教学启示
1
作者
姚艳波
机构
浙江海洋学院外国语学院
出处
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2010年第3期106-110,130,共6页
基金
浙江省教育厅科研项目(编号:Y200908009)
文摘
口译课程的教学目标是培养学生的口译能力,使其成为合格的译员。本研究以31名英语专业的学生译员为研究对象,从译员的口译能力角度研究汉英交替传译中造成学生译员口译困难的原因,探讨其口译能力中有待加强的部分。研究结果表明:学生译员口译困难主要是由智力因素造成,非智力因素只占较小比例。在智力因素方面:就语言能力而言,英语词汇量和汉语长句英译为主要因素;就口译技能而言,口译笔记的记录和阅读,记忆和数字英译等方面是主要因素;知识能力几乎没有造成口译困难。在非智力因素方面:与身体素质和职业素质相比,心理素质为最主要的影响因素。本研究旨在为完善今后的口译教学,更好地发展学生的口译能力作出有意义的探索。
关键词
汉英交替传译
学生译员
口译困难
口译
能力
Keywords
C-E consecutive interpreting
students interpreters
interpreting difficulties
interpreting competence
分类号
H319.1 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
汉英交替传译中学生译员数字口译困难的原因及教学启示
2
作者
曾婷
机构
吉林大学珠海学院外语系
出处
《赤峰学院学报(自然科学版)》
2012年第22期243-245,共3页
文摘
本研究主要探讨汉英交替传译中造成学生译员数字口译困难的具体原因,并针对上述原因提出几点有效教学措施.研究表明:造成学生译员数字口译困难的原因主要是(1)英汉两种语言的数字体系差异;(2)自动化程度低;(3)包含数字的源语语言结构复杂;(4)对源语材料不熟悉或厌烦;(5)缺乏科学的数字记录方法;(6)工作记忆的缺陷.本研究旨在为完善今后的数字口译教学,更好地发展学生的数字口译能力作出有意义的探索.
关键词
汉英交替传译
学生译员
数字
口译困难
的原因
教学启示
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
口译信息识别困难的界定与类别
3
作者
路玮
张威
机构
河北大学
北京外国语大学
出处
《复旦外国语言文学论丛》
2024年第2期133-142,共10页
基金
2019年北京市社会科学基金项目“多语双向跨模态翻译语料库的研制与应用”(19YYB011)的阶段性成果。
文摘
语言特异性、副语言特征及文化信息是造成口译源语信息识别困难的主要原因。然而,相关研究多涉及个案孤案,争论焦点始终停留在微观层面,且缺少操作层面上的定义。本文综合前人研究,提出英汉语对下的口译信息识别困难指标,包括3个一级指标、11个二级指标、5个三级指标;并分类讨论各指标存在的合理性。细粒度地系统分析源语信息难点可减少主观因素的影响,对口译难点的概念化和理论化具有重要意义。
关键词
口译困难
信息识别
文本难度
指标
Keywords
difficulty in interpretating
information understanding
text difficulty
item
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
浅谈如何激发高职高专学生口译学习的兴趣
4
作者
邹丽
机构
广州城建职业学院外语外贸学院
出处
《海外英语》
2015年第11期103-104,共2页
文摘
近年来,随着社会对口译人才需求量的增多,越来越多的高校教师意识到了口译课程教学的重要性,口译课也早已被列为众多高校外语专业高年级开设的一门必修课。然而由于口译对学生综合素质的考验是全面且深具挑战性的,因此口译训练本身变得紧张而艰苦。面对口译学习中出现的诸多困难和压力,光有热情和期待而基础和心理素质又欠佳的学生很难保持学习口译的兴趣和积极性。该文从分析当今高职高专学生口译学习的困难以及其学习兴趣缺失的表现出发,探讨他们口译学习兴趣缺失的原因并提出了激发学生口译学习兴趣的几项措施。
关键词
高职高专学生
口译
学习
困难
兴趣缺失表现
兴趣缺失原因
应对策略
Keywords
vocational college students
interpreting learning difficulties
interest-losing performance
causes of interest loss
coping strategies
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
商务英语专业学生口译困境探析及教学策略建议
5
作者
金小丽
机构
成都东软学院
出处
《学园》
2018年第7期118-119,共2页
文摘
口译能力是衡量英语专业学生对语言的应用能力的一项重要指标。通过观察本院2014级商务英语专业学生在商务英语口译这门课程中的口译表现,本文总结学生在口译学习过程中的困难,并提出提升口译能力的教学策略,如关注英语听辨能力的提升、注重数字转换训练、加强语块练习频度等。
关键词
口译
表现
口译困难
教学策略
分类号
H319.3 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
汉英交替传译中学生译员口译困难的原因及教学启示
姚艳波
《浙江海洋学院学报(人文科学版)》
2010
0
下载PDF
职称材料
2
汉英交替传译中学生译员数字口译困难的原因及教学启示
曾婷
《赤峰学院学报(自然科学版)》
2012
0
下载PDF
职称材料
3
口译信息识别困难的界定与类别
路玮
张威
《复旦外国语言文学论丛》
2024
0
原文传递
4
浅谈如何激发高职高专学生口译学习的兴趣
邹丽
《海外英语》
2015
0
下载PDF
职称材料
5
商务英语专业学生口译困境探析及教学策略建议
金小丽
《学园》
2018
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部