期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
口译的思维方向性探微 被引量:6
1
作者 杨英明 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第2期22-24,共3页
口译过程中 ,译员思维领悟和理解原语的方向是译语表达的决定性条件。本文就口译过程中译员思维方向进行初步探讨 ,认为有三个思维方向是值得认真研究的。
关键词 口译 思维方向 翻译 口译工作者 顺向思维 逆向思维 扇形思维
下载PDF
口译现场争执的处理 被引量:4
2
作者 尹耀德 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第2期25-27,61,共4页
合作项目中出现分歧或矛盾是不可避免的 ,如何处理口译中的矛盾又不悖翻译准则 ,是口译工作者不可轻视的问题。化解矛盾、协调关系是口译工作者的责任和义务。
关键词 口译 现场矛盾 翻译方法 翻译准则 合作项目 口译工作者
下载PDF
浅谈大学英语口译课堂教学 被引量:2
3
作者 吴佳静 《陕西教育(高教版)》 2007年第12期32-33,共2页
在新的历史时期下,口译工作者所扮演的桥梁作用愈显突出,尤其是自我国成功加入WTO、北京获得了2008年奥运会举办权,上海2010年世博会的成功申办后,各类大型国际会议越来越多地在中国召开,对外语人才特别是各类口译人才的需求将急... 在新的历史时期下,口译工作者所扮演的桥梁作用愈显突出,尤其是自我国成功加入WTO、北京获得了2008年奥运会举办权,上海2010年世博会的成功申办后,各类大型国际会议越来越多地在中国召开,对外语人才特别是各类口译人才的需求将急剧增加。那么,如何把口译教学工作在有限的上课时间内取得令人满意的教学效果,如何把口译技巧与口译教学实践相结合,需要我们加强对英语口译课堂的教学研究与探讨。 展开更多
关键词 英语口译 课堂教学 2010年世博会 大学 奥运会举办权 大型国际会议 口译工作者 桥梁作用
下载PDF
会议口译中的文化障碍及对策浅析
4
作者 徐璐璐 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第1期144-146,共3页
一、引言 口泽是一种口头表达形式,将所听到(或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往的活动中所依赖的一种基本语言交际工具。虽然口译实践... 一、引言 口泽是一种口头表达形式,将所听到(或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往的活动中所依赖的一种基本语言交际工具。虽然口译实践已经有悠久的历史,但口译作为一门专业却依然年轻。口译是一种基于语言的活动,如果没有语言问的障碍,那么也绝对没有口译和口译工作者(胡庚申,2004)。 展开更多
关键词 口译实践 文化障碍 语言转换 交流信息 口译工作者 口头表达 交际行为 交际工具
下载PDF
全球化视阈下口译能力的构建初探
5
作者 谢苗苗 《明日风尚》 2018年第4期367-367,共1页
在全球化的大背景下,各个国家、各个地区之间的跨文化交流日渐频繁,这推动了社会对于口译工作者需求的不断扩大。在全球化的视域下,口译工作者不仅是不同领域信息的传递者,更是文化交流的承载者,因此其在自身能力构建的过程中,应该从语... 在全球化的大背景下,各个国家、各个地区之间的跨文化交流日渐频繁,这推动了社会对于口译工作者需求的不断扩大。在全球化的视域下,口译工作者不仅是不同领域信息的传递者,更是文化交流的承载者,因此其在自身能力构建的过程中,应该从语言、文化、语境、知识储备、思维能力等方面进行综合培养,进而适应跨文化交流的基本要求。针对此,本文从全球化视域下口译工作的现实出发,分析口译能力构建的特点,进而探究口译能力的构建的相关策略。 展开更多
关键词 全球化 口译工作者 口译能力 构建策略
原文传递
释意学派理论对翻译学的主要贡献——献给达尼卡·塞莱丝柯维奇教授 被引量:61
6
作者 刘和平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2001年第4期62-65,共4页
关键词 翻译学 翻译问题 口译工作者 释意 外语 中国 著作 主要贡献 教授 学派
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部