期刊文献+
共找到1,246篇文章
< 1 2 63 >
每页显示 20 50 100
《案例教学法在MTI口译教学中的应用:理论、实践与反思》评介
1
作者 刘雪芹 《语言与文化研究》 2024年第5期162-165,共4页
本文扼要介绍和评述姚斌教授的著作《案例教学法在MTI口译教学中的应用:理论、实践与反思》,指出其具有开拓性、实用性、学术性、职业性等主要特色,可谓系统阐述翻译专业案例教学的开山之作、口译教师的案例教学指南。同时,针对案例教... 本文扼要介绍和评述姚斌教授的著作《案例教学法在MTI口译教学中的应用:理论、实践与反思》,指出其具有开拓性、实用性、学术性、职业性等主要特色,可谓系统阐述翻译专业案例教学的开山之作、口译教师的案例教学指南。同时,针对案例教学法在翻译专业教学中的推广,本文也提出了一些建议,包括建立和完善激励机制、加强专题师资培训、出台案例教学指导性文件、建立共建共享机制、积极将新兴技术与翻译案例教学相融合等。 展开更多
关键词 案例教学 教学案例库 口译教学 翻译专业硕士 翻译人才培养
下载PDF
国际体育赛事对口译教学的启示——基于2022年北京冬奥会口译需求 被引量:2
2
作者 侯无尘 刘芹 《上海理工大学学报(社会科学版)》 2024年第1期37-42,共6页
通过分析国内高校口译教学的现状,探讨2022年北京冬奥会的口译需求对口译教学的启示。从课程安排、教学方法和教学内容三方面研究高校口译教学,发现存在课时数少、缺乏口译实训、缺少中国文化输入等问题。高校志愿者是国际体育赛事志愿... 通过分析国内高校口译教学的现状,探讨2022年北京冬奥会的口译需求对口译教学的启示。从课程安排、教学方法和教学内容三方面研究高校口译教学,发现存在课时数少、缺乏口译实训、缺少中国文化输入等问题。高校志愿者是国际体育赛事志愿者的重要来源,为使高校人才更好地服务于国际赛事,基于2022年北京冬奥会的口译需求,提出尽早安排口译课程、模拟口译现场、参加口译实训、增强跨学科教学、积累中国特色词汇等改善口译教学的方案,尝试为口译教学提供新思路。 展开更多
关键词 口译教学 体育赛事 北京冬奥会 口译需求
下载PDF
新文科视域下口译教学自动测评系统建构的可解释研究
3
作者 韩彩虹 许文胜 《中国电化教育》 北大核心 2024年第7期117-125,共9页
随着全球化进程的不断推进,口译教学在新文科视域下扮演着越来越重要的角色。为了提高口译教学的效率和质量,自动测评系统被引入口译教学之中。然而,目前大多数口译教学自动测评系统在其工作原理和结果的解释方面出现了诸如模型的黑盒... 随着全球化进程的不断推进,口译教学在新文科视域下扮演着越来越重要的角色。为了提高口译教学的效率和质量,自动测评系统被引入口译教学之中。然而,目前大多数口译教学自动测评系统在其工作原理和结果的解释方面出现了诸如模型的黑盒化、评估结果的不透明及评分标准的不明确等问题。该研究以新文科翻译学视角,通过对口译任务的要素进行分析,设计了一种可解释的口译教学自动测评系统,并基于人工智能的可解释理论分析,提出了相应的可持续性优化路径,以提高系统的透明度、可信度和准确度。 展开更多
关键词 可解释人工智能 新文科翻译学 口译教学 自动测评系统
下载PDF
交传笔记干扰信息重组的分析及其对英语专业口译教学的启示
4
作者 谭祎哲 刘中阳 《海外英语》 2024年第8期111-113,共3页
在口译过程中,对源语信息的破解和重组直接关系到口译理解和表达的准确性。有效的交传笔记即口译笔记作为辅助手段能够弥补理解、短时记忆的不足,并激活长时记忆、调动认知补充、构建出源语的逻辑框架。然而,对于英语专业口译初学者而言... 在口译过程中,对源语信息的破解和重组直接关系到口译理解和表达的准确性。有效的交传笔记即口译笔记作为辅助手段能够弥补理解、短时记忆的不足,并激活长时记忆、调动认知补充、构建出源语的逻辑框架。然而,对于英语专业口译初学者而言,其笔记因缺乏科学性、系统性和有效性,对信息重组带来一定干扰和负面影响。文章细化了口译笔记及信息重组的要素,分析了在初学阶段口译笔记干扰信息重组的表现,旨在为英语专业口译课程中的笔记教学及教学效果的提升提供一些新的思路。 展开更多
关键词 交传笔记 信息重组 口译教学
下载PDF
本科英语专业口译教学中的同伴互动合作学习研究
5
作者 金汤 《湖北第二师范学院学报》 2024年第5期88-92,共5页
近年来,同伴互动合作学习在二语教学中受到了更多的关注,但在口译教学中的应用研究较少。口译作为一种语言文化的交流活动,其互动性在教学过程中尤其重要。本研究采用问卷调查和访谈法,检验本科英语专业口译课程中同伴互动合作学习的教... 近年来,同伴互动合作学习在二语教学中受到了更多的关注,但在口译教学中的应用研究较少。口译作为一种语言文化的交流活动,其互动性在教学过程中尤其重要。本研究采用问卷调查和访谈法,检验本科英语专业口译课程中同伴互动合作学习的教学效果。经过一学期的教学实践,学生对该教学法接受程度高,同伴互动合作学习适用于口译课堂教学。 展开更多
关键词 英语专业 口译教学 同伴互动 合作学习
下载PDF
课程思政融入英语口译教学的价值与实施路径
6
作者 王香玲 胡宜雯 《英语广场(学术研究)》 2024年第20期121-124,共4页
在课程思政的大背景下,本文以英语高级口译课堂教学实践为例,探讨课程思政融入口译教学的重要价值,从教学内容、教学方法、教学设计与教学评价四个方面探讨和分析思政教育融入口译教学的实施路径,以期丰富高校外语口译教学改革相关案例... 在课程思政的大背景下,本文以英语高级口译课堂教学实践为例,探讨课程思政融入口译教学的重要价值,从教学内容、教学方法、教学设计与教学评价四个方面探讨和分析思政教育融入口译教学的实施路径,以期丰富高校外语口译教学改革相关案例,实现知识传授与价值引领的有机统一。 展开更多
关键词 课程思政 口译教学 价值 目标 路径
下载PDF
关联顺应语用模式在口译教学中的应用探究
7
作者 卜超群 陈瑞青 《产业与科技论坛》 2024年第6期154-157,共4页
口译课堂训练模式中,无论是著名的“广外模式”,还是“厦大模式”,其主线的授课路线大多以“技能”为主,注重学生的口译实践能力,鲜少涉及口译理论素养的培养。除此以外,口译课堂教学的练习材料以教材录音为主,即使是真实场景下的语料,... 口译课堂训练模式中,无论是著名的“广外模式”,还是“厦大模式”,其主线的授课路线大多以“技能”为主,注重学生的口译实践能力,鲜少涉及口译理论素养的培养。除此以外,口译课堂教学的练习材料以教材录音为主,即使是真实场景下的语料,也难以还原口译现场的诸多影响要素,长期处在一个“失真”的场景中,课堂教学的焦点往往放在了文本语言表征上的意义,侧重于词语和句法的语言转换,忽视了口译作为跨文化活动的交际功能,缺少特定语境下进行恰当语言选择的语用意识。理论有解释、预测及指导实践的功能,能够帮助学生对口译困境进行溯因、提前预判及提供行动指南。但由于大多数的训练模式缺乏理论的指导,教师主要靠主观内省的方式来组织教学,导致口译课堂教学缺乏一定的理论方法,学生在口译困境中缺少口译策略,语用意识薄弱。因此,本文通过问卷调查的方式来了解学生在听辨和译语表达过程中的难点,并基于调查结果,探讨翻译课堂的关联顺应语用模式对解决这些难点的可行性。 展开更多
关键词 关联顺应语用模式 口译教学 口译理论 可行性分析
下载PDF
互联网时代高校英语口译教学模式探讨
8
作者 薛娇 《英语广场(学术研究)》 2024年第24期91-94,共4页
随着互联网的快速发展,高校英语口译教学的模式亟须改变,以适应信息时代学生的需求和教学环境的变化。本文在探讨互联网时代高校英语口译教学模式的创新与发展的基础上,提出相应的教学策略和方法,以提高学生的口译能力和应对现实挑战的... 随着互联网的快速发展,高校英语口译教学的模式亟须改变,以适应信息时代学生的需求和教学环境的变化。本文在探讨互联网时代高校英语口译教学模式的创新与发展的基础上,提出相应的教学策略和方法,以提高学生的口译能力和应对现实挑战的能力。本文分析互联网时代高校英语口译教学模式的特点,在此基础上探讨创新的教学策略与方法,为高校英语口译教学的改革和创新提供参考和借鉴。 展开更多
关键词 互联网 高校英语 口译教学
下载PDF
探索民办高校英语专业口译教学的模拟法应用效果
9
作者 向昕舸 《教育研究前沿(中英文版)》 2024年第2期86-90,共5页
本研究深入探讨了民办高校英语专业口译教学中模拟法的应用效果,旨在提升学生在全球化背景下跨文化交流的能力。文章详细分析了口译教学模拟法的定义、特点和在不同教育环境中的应用现状,特别强调了其在民办高校中的实施策略,包括课程... 本研究深入探讨了民办高校英语专业口译教学中模拟法的应用效果,旨在提升学生在全球化背景下跨文化交流的能力。文章详细分析了口译教学模拟法的定义、特点和在不同教育环境中的应用现状,特别强调了其在民办高校中的实施策略,包括课程设计、教学资源准备和具体实施步骤。通过案例分析和实证研究,本文评估了模拟法在提升学生语言能力、口译技巧、应变能力及跨文化交际技巧方面的成效。研究结果表明,该教学方法在增强学生的实际口译能力和职业适应性方面具有显著效果,同时为教育工作者在口译教学策略优化方面提供了实证基础。这一研究不仅凸显了模拟法在口译教学中的重要性,也为民办高校英语专业的教学实践提供了宝贵的参考。 展开更多
关键词 民办高校 英语专业 口译教学 模拟法
下载PDF
基于记忆训练的交互式口译教学模式实证解析
10
作者 喻杭 《中国科技期刊数据库 科研》 2024年第2期0049-0052,共4页
口译是英语学习重要内容,想要学好口译是需要良好英语基础知识储备与优秀反应能力,还要求学习者具备优秀记忆能力。而记忆能力则直接决定学习者口译学习效果,这要求教师要加强学生记忆训练强度,全面提高学生口译记忆能力。文章主要对口... 口译是英语学习重要内容,想要学好口译是需要良好英语基础知识储备与优秀反应能力,还要求学习者具备优秀记忆能力。而记忆能力则直接决定学习者口译学习效果,这要求教师要加强学生记忆训练强度,全面提高学生口译记忆能力。文章主要对口译记忆训练教学方式展开深入研究,总结出交互式口译教学策略,希望对从事相关工作人员予以参考和借鉴。 展开更多
关键词 记忆训练 交互式 口译教学
下载PDF
基于翻转课堂的口译教学实践探究
11
作者 甘玉江 《科教导刊》 2024年第23期118-120,共3页
随着新技术的不断涌现,课堂教学模式变得丰富起来。文章的研究对象是广西外国语学院翻译专业大三学生,该校的口译教学课堂存在如下问题:课堂效率亟待提高、学生课堂参与度不足、教师反馈有待完善等。针对这些情况,文章对该校口译教学课... 随着新技术的不断涌现,课堂教学模式变得丰富起来。文章的研究对象是广西外国语学院翻译专业大三学生,该校的口译教学课堂存在如下问题:课堂效率亟待提高、学生课堂参与度不足、教师反馈有待完善等。针对这些情况,文章对该校口译教学课堂开展教学设计,探讨翻转课堂开展模式的教学思路是否适用于文章的研究对象。研究发现,在翻转课堂教学模式下,学生学习主动性更高,课堂教学效率有所提高,教师反馈得到加强。 展开更多
关键词 口译教学 口译课堂 翻转课堂
下载PDF
人工智能翻译发展及西班牙语口译教学应对策略研究
12
作者 耿超 《中文科技期刊数据库(引文版)教育科学》 2024年第1期0088-0091,共4页
随着人工智能技术的进步,人工智能翻译在口译实践中应用越来越广泛,人工智能翻译已经逐步发展为翻译领域的一个重要分支。面对人工智能翻译的迅速发展,西班牙语口译课程作为培养专业小语种口译人才的重要课程,要积极拥抱人工智能带来的... 随着人工智能技术的进步,人工智能翻译在口译实践中应用越来越广泛,人工智能翻译已经逐步发展为翻译领域的一个重要分支。面对人工智能翻译的迅速发展,西班牙语口译课程作为培养专业小语种口译人才的重要课程,要积极拥抱人工智能带来的变化。本文通过对人工智能翻译发展趋势及存在问题的分析,结合人工智能翻译的优势特点,将人工智能翻译与人工口译优势相结合,探索适合未来西班牙语小语种口译教学的新教学模式,培养学生面向未来的全新能力,更好促进口译工作的进步和发展。 展开更多
关键词 人工智能翻译 西班牙语 口译教学 教学模式
下载PDF
英语口译教学中课程思政理念与实施路径探讨
13
作者 卜超群 《海外英语》 2024年第2期144-146,共3页
基于英语口译课“技能主线”的课程性质和特点,笔者借鉴了文秋芳教授[1]所构建的“2Ls+4Cs”外语学科关键能力的课程思政理念,来指导“专题口译”的课程思政实施。同时,笔者也进一步提出了如何通过设计课堂环节来培养及评估这些关键能力... 基于英语口译课“技能主线”的课程性质和特点,笔者借鉴了文秋芳教授[1]所构建的“2Ls+4Cs”外语学科关键能力的课程思政理念,来指导“专题口译”的课程思政实施。同时,笔者也进一步提出了如何通过设计课堂环节来培养及评估这些关键能力,希望能给其他一线教师课程思政的实施提供一些思路。 展开更多
关键词 英语口译教学 课程思政 教学理念 教学模式 教学评估
下载PDF
应用型高校英语口译教学模式创新研究
14
作者 罗涵予 刘虎 《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》 2024年第8期0145-0148,共4页
新时代我国的对外贸易肩负着更光荣而艰巨的新使命,然而,各国之间的贸易往来依然存在着一定的文化(语言)障碍,亟需培养具有全球胜任力的口译人才。通过文献分析与实证调研发现,目前我国应用型高校的口译教学要么狠抓语言基础(即词汇、... 新时代我国的对外贸易肩负着更光荣而艰巨的新使命,然而,各国之间的贸易往来依然存在着一定的文化(语言)障碍,亟需培养具有全球胜任力的口译人才。通过文献分析与实证调研发现,目前我国应用型高校的口译教学要么狠抓语言基础(即词汇、语法及听说表达),要么偏重理论技巧,缺乏与学生认知、多元知识、职业发展、社会价值等有效融合。结合应用型人才的特点和口译职业的素质要求,学生的双语能力、全球视野(文化素养)、口译技巧、职业胜任等能力培养理应成为构建实效口译教学模式的重要组成部分。 展开更多
关键词 应用型高校 口译教学 BCIC模式
下载PDF
基于支架式教学理论的高职商务英语专业口译教学模式建构 被引量:6
15
作者 靳智博 《深圳信息职业技术学院学报》 2023年第5期71-76,共6页
口译课程作为商务英语专业支撑课在高职院校的课程体系中长期处于较为尴尬的境地,表现在如下方面:教学模式枯燥单一、教材多基于本科翻译专业编写,实用性不强,课堂教学效果不甚理想等等。以深圳某高职院校商务英语专业口译课程的教学模... 口译课程作为商务英语专业支撑课在高职院校的课程体系中长期处于较为尴尬的境地,表现在如下方面:教学模式枯燥单一、教材多基于本科翻译专业编写,实用性不强,课堂教学效果不甚理想等等。以深圳某高职院校商务英语专业口译课程的教学模式改革为例,在支架式教学理论指导下,逐步逐层次地为学生搭建“教师支架”“同伴支架”“计算机支架”,从而探索适应高职商务英语专业学生英语水平和学习特点的口译教学新模式。 展开更多
关键词 支架式教学 高职商务口译 口译教学
下载PDF
英语口译教学课程思政的探索与实践——以“对外宣传口译”教学为例
16
作者 杨秋梅 刘畅 《沙洲职业工学院学报》 2023年第4期19-23,共5页
英语口译课程思政功能贯穿在教学目标、教学内容与教学过程等各环节。以“对外宣传口译”教学为例,构建纵横双维度的英语口译课程思政框架,实施基于口译工作过程的口译项目化教学,探索口译教学与思政内涵相结合的新思路,显化思政评价,... 英语口译课程思政功能贯穿在教学目标、教学内容与教学过程等各环节。以“对外宣传口译”教学为例,构建纵横双维度的英语口译课程思政框架,实施基于口译工作过程的口译项目化教学,探索口译教学与思政内涵相结合的新思路,显化思政评价,达成英语口译课程思政隐性育人目标,充分体现外语课程的时代价值。 展开更多
关键词 口译教学 课程思政 教学设计
下载PDF
多模态口译教学中的口述影像:研究现状与前景展望 被引量:1
17
作者 詹成 张晗 《外国语文》 北大核心 2023年第6期151-158,共8页
在口译教学中,教师以口译技能为主线,对口译各项子技能进行合理训练,开发并提升学生的口译能力。口述影像是对视觉信息的口头描述,通常被认为是视听翻译的一种类型。口译和口述影像均涉及多模态信息的接收、理解和表达,口述影像作为多... 在口译教学中,教师以口译技能为主线,对口译各项子技能进行合理训练,开发并提升学生的口译能力。口述影像是对视觉信息的口头描述,通常被认为是视听翻译的一种类型。口译和口述影像均涉及多模态信息的接收、理解和表达,口述影像作为多模态口译教学训练的新方法,可以促进口译(子)能力的发展。本文采用文献法,基于口述影像与口译在多模态信息输入、信息加工和信息输出环节上的共性,考察多模态口译教学中的口述影像研究。现有研究显示,口述影像作为一种教学方法,对口译学习者的注意资源分配能力、信息记忆与整合能力以及目标语表达能力等具有积极效应。相关研究虽存在学理分析不深入、研究问题较笼统、论证方法欠丰富等问题,但口述影像在方法论上具备应用于多模态口译教学的实践意义,该领域的研究也有一定前景。 展开更多
关键词 口述影像 口译 口译教学 多模态 口译能力
下载PDF
跨文化视角下高校语言专业口译教学策略 被引量:2
18
作者 邢丹丹 《吉林省教育学院学报》 2023年第10期144-148,共5页
随着全球经济一体化趋势的不断加重和“一带一路”倡议的不断推进,中外之间的政治、文化、经济交流频率不断提升,为保障国际交流活动推进的高效性和通畅性,很多国际交流活动都需要口译人员的同步参与。但由于文化差异的存在,交际双方使... 随着全球经济一体化趋势的不断加重和“一带一路”倡议的不断推进,中外之间的政治、文化、经济交流频率不断提升,为保障国际交流活动推进的高效性和通畅性,很多国际交流活动都需要口译人员的同步参与。但由于文化差异的存在,交际双方使用的语句和词汇在转变成目标语言后,可能存在歧义,只有由口译人员应用跨文化意识,合理消除不同语言之间存在的歧义和差异,才能保障口译工作和跨文化交流活动推进的顺畅性。基于此,本文围绕跨文化视角下高校语言专业口译教学相关问题展开研究,首先介绍高校语言专业口译教学侧重点,然后以商务英语为例探讨口译教学中存在的文化差异表现及相应的教学策略,旨在为相关人员提供参考。 展开更多
关键词 跨文化 高校 口译教学
下载PDF
新世纪国际口译教学研究述评(2000—2021)——基于国际期刊论文的文献计量学分析
19
作者 许可 张威 《外语与翻译》 2023年第1期78-85,共8页
本研究选取2000—2021年3月SSCI&A/HCI收录口译教学、培训、测试、评估主题的157篇文章,借助CiteSpace对文本进行文献计量分析。数据分析及文本阅读挖掘显示,近20年口译国际教学研究主要使用了教学测试、行动研究、实验、问卷、访... 本研究选取2000—2021年3月SSCI&A/HCI收录口译教学、培训、测试、评估主题的157篇文章,借助CiteSpace对文本进行文献计量分析。数据分析及文本阅读挖掘显示,近20年口译国际教学研究主要使用了教学测试、行动研究、实验、问卷、访谈等定量及定性研究方法,探讨了情境学习、职业互拓教育、计算机辅助口译教学、法庭口译及医疗口译培训、学能测试、就业能力、伦理问题、口译质量评估等主题,体现了目前国际口译教学趋势为课堂与市场结合、模拟实战场景。此外,口译教学在加强技能训练的基础上,也整体趋向引导学生对译员角色及伦理的思考。 展开更多
关键词 口译教学 口译培训 文献计量 口译测试
下载PDF
听译训练引入高校口译教学的探索——以韶关学院“听译”课程为例
20
作者 李雯 《韶关学院学报》 2023年第2期52-56,共5页
听译能力是口译教学的基础,决定了译语输出的质量,也是高校口译专业学生需要提升的首要能力。目前高校口译教学以专题口译为主,学生缺乏相应的听译技能储备,教学效果不佳。以韶关学院“听译”课程为例,展示“听译”课程教学设计,以期为... 听译能力是口译教学的基础,决定了译语输出的质量,也是高校口译专业学生需要提升的首要能力。目前高校口译教学以专题口译为主,学生缺乏相应的听译技能储备,教学效果不佳。以韶关学院“听译”课程为例,展示“听译”课程教学设计,以期为听译教学和研究提供思路,探索高校口译教学创新模式。 展开更多
关键词 听译 口译 口译教学
下载PDF
上一页 1 2 63 下一页 到第
使用帮助 返回顶部