期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈俄语口译的训练原则与教学方法
1
作者 梁晓琳 《现代营销(下)》 2011年第10期268-269,共2页
在外语翻译的教学过程中,口译是比较难得部分。因此,口译训练已经成为教学中的重点部分之一。许多学校都越来越重视口译的教学与训练,但是因为此门课程开设时间较晚,是众多学科中比较年轻的课程,因此,在实际教学中仍然存在一些不足之处... 在外语翻译的教学过程中,口译是比较难得部分。因此,口译训练已经成为教学中的重点部分之一。许多学校都越来越重视口译的教学与训练,但是因为此门课程开设时间较晚,是众多学科中比较年轻的课程,因此,在实际教学中仍然存在一些不足之处。本文旨在通过阐述口译教学原则和教学方法,为从事翻译教学工作者更系统地培养学生的翻译水平提供较有成效的帮助。 展开更多
关键词 口译教学原则 翻译理论 翻译实践
下载PDF
本科交替传译教学中表达技能训练现状及对策研究 被引量:1
2
作者 张娟 《湖北科技学院学报》 2015年第11期177-180,共4页
本科交替传译教学中表达技能训练历来关注甚微,结合口译教学的实践性原则、阶段性原则、技能性原则及理论性原则,从表达技能训练时间、训练材料、教师点评及理论介绍这四方面剖析交替传译教学中表达技能训练现状的局限性,并就此提出几... 本科交替传译教学中表达技能训练历来关注甚微,结合口译教学的实践性原则、阶段性原则、技能性原则及理论性原则,从表达技能训练时间、训练材料、教师点评及理论介绍这四方面剖析交替传译教学中表达技能训练现状的局限性,并就此提出几点改革对策。 展开更多
关键词 交替传译教学 表达技能训练 口译教学原则 改革对策
下载PDF
基于模拟会议的高级口译课程设计 被引量:1
3
作者 曹俊雯 《江苏外语教学研究》 2017年第1期12-15,共4页
本文旨在探究模拟会议在高级口译课程中的应用价值。作者首先阐释了培养高级口译人才的必要性、传统口译教学模式的弊端以及模拟会议的实践意义,然后根据高级口译课程定位和仲伟合教授提出的口译教学四原则,制定了模块化的教学方案。通... 本文旨在探究模拟会议在高级口译课程中的应用价值。作者首先阐释了培养高级口译人才的必要性、传统口译教学模式的弊端以及模拟会议的实践意义,然后根据高级口译课程定位和仲伟合教授提出的口译教学四原则,制定了模块化的教学方案。通过结合本地教学的特点,作者从“译前准备”、“译中练习”和“译后评估”三个方面详细描述了模拟会议的操作流程,并构建了“技能与知识”相结合的口译教学模式。最后,作者也提出了关于课程反馈与优化的建议。 展开更多
关键词 高级口译人才 模拟会议 口译教学原则 模块化教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部