期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
6
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
口译术语管理技术:需求、问题与方案
被引量:
2
1
作者
王华树
李敏铃
《中国科技翻译》
2021年第4期24-27,共4页
口译术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用。在人工智能时代,新技术的发展推动着术语管理工具迅速发展。然而,目前市场上主要的术语工具未能很好地满足口译活动的需求,亟需改进。本文基于AI时代术语管理技术的发展背景,分...
口译术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用。在人工智能时代,新技术的发展推动着术语管理工具迅速发展。然而,目前市场上主要的术语工具未能很好地满足口译活动的需求,亟需改进。本文基于AI时代术语管理技术的发展背景,分析口译员在口译过程中的现实需求,探讨现有术语管理工具的主要弊端,进而设计现代化、智能化的口译术语管理工具,为业界和学界提供参考。口译术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用。在人工智能时代,新技术的发展推动着术语管理工具迅速发展。然而,目前市场上主要的术语工具未能很好地满足口译活动的需求,亟需改进。本文基于AI时代术语管理技术的发展背景,分析口译员在口译过程中的现实需求,探讨现有术语管理工具的主要弊端,进而设计现代化、智能化的口译术语管理工具,为业界和学界提供参考。
展开更多
关键词
口译术语
术语
管理
口译
技术
原文传递
翻译目的论视角下古建筑景区术语口译策略
2
作者
杨静琳
《重庆电子工程职业学院学报》
2016年第6期77-80,共4页
中国拥有不少古建筑旅游景点,这些景点背后往往蕴含着体现中国独特的民族文化和心理的典故,导游在介绍景点时难免涉及到相应的术语,在翻译术语时如何译出术语的语言层面,同时也传达出其文化层面是一件很关键的事,且许多术语的处理始终...
中国拥有不少古建筑旅游景点,这些景点背后往往蕴含着体现中国独特的民族文化和心理的典故,导游在介绍景点时难免涉及到相应的术语,在翻译术语时如何译出术语的语言层面,同时也传达出其文化层面是一件很关键的事,且许多术语的处理始终要关注文化差异及受众的接受能力,这就使得术语翻译成为导游口译中的一件难事。为了让外国人理解这些术语的内涵,导游口译员在做译前准备时不仅要追本溯源,咬文嚼字,深刻理解其中蕴含的文化因子,还要在遣词造句时化难为简,并考虑参观游览时口译的时效性,用一种普遍受众可以理解的方式去翻译相应的术语。论文结合翻译目的论及口译实践简要分析古建筑景区中导游口译中术语翻译的策略。
展开更多
关键词
翻译目的论
导游
口译
术语
口译
策略
下载PDF
职称材料
从术语Educational Interpreting的汉译谈起
3
作者
杨焱
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011年第22期61-63,共3页
通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的口译,诸如会议口译、社区口译、手语口译和教育口译,指出目前国内口译的研究现状主要集中于会议口译,相...
通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的口译,诸如会议口译、社区口译、手语口译和教育口译,指出目前国内口译的研究现状主要集中于会议口译,相对忽视了社区口译、手语口译和教育口译。
展开更多
关键词
口译术语
会议
口译
社区
口译
手语
口译
汉译
下载PDF
职称材料
口译情境化主题教学中术语表的功能——一项基于香港城市大学本科口译课堂的研究
被引量:
2
4
作者
李波
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第6期51-55,共5页
近年来,国内外很多口译教学课堂开始采用模拟会议的教学模式:通过不同主题的情境化学习,让学生成为"任务导向教学法"教学中的主体,积极参与到教学全过程。本文以江红提出的"口译员术语表"为出发点,一方面探讨口译...
近年来,国内外很多口译教学课堂开始采用模拟会议的教学模式:通过不同主题的情境化学习,让学生成为"任务导向教学法"教学中的主体,积极参与到教学全过程。本文以江红提出的"口译员术语表"为出发点,一方面探讨口译情境化主题教学中,学生如何针对相应主题情境建立术语表,另一方面探讨术语表训练与学生对口译课堂练习的总体感受(包括口译练习的难度、表现及焦虑)的相关性。笔者以香港城市大学翻译本科班为样本,通过问卷调查、统计分析的方式,展现术语表训练与口译情境化学习的辩证关系,以期为完善口译教学实践提供建议及实证支持。
展开更多
关键词
口译术语
表
口译
教学
情境化学习
模拟会议
原文传递
生态翻译学视角下的中国政治术语口译策略
被引量:
3
5
作者
刘铁梅
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2020年第28期52-56,共5页
总理中外记者会口译策略的研究是近年的热点之一,记者会政治术语的口译对传播中国的政治立场和竖立国际形象起着极其重要的作用。研究自建"2009-2018年总理中外记者会中英平行语料库",以生态翻译学理论为依据,对总理记者会政...
总理中外记者会口译策略的研究是近年的热点之一,记者会政治术语的口译对传播中国的政治立场和竖立国际形象起着极其重要的作用。研究自建"2009-2018年总理中外记者会中英平行语料库",以生态翻译学理论为依据,对总理记者会政治术语的口译进行分析,发现中国政治术语口译策略有直译、增译、减译和转译四种,即使同一政治术语,因所处的翻译生态环境各异,采取的口译策略也不尽相同。要正确运用政治术语的口译策略,译员要在口译过程中充分发挥主导作用,对语言维、文化维和交际维的转换不断作出判断调整,以呈现整合适应选择度最高的译文,达到良好的传播效果。
展开更多
关键词
总理记者会
中国政治
术语
口译
生态翻译学
语料库
原文传递
口译:“遗憾”的艺术——机械设备俄汉口译问题及对策
被引量:
2
6
作者
林柳
《中国科技翻译》
北大核心
2019年第2期20-23,共4页
本文对机械设备相关口译中存在的问题、困难进行梳理,主要分析口译译入语和译出语相关问题、科技术语相关问题、形象性干扰问题,以及专业背景知识相关问题。列举出解决上述问题的途径和办法,旨在为机械设备相关口译员提供必要的应急措施。
关键词
口译
问题
口译
策略
机械设备
术语
口译
原文传递
题名
口译术语管理技术:需求、问题与方案
被引量:
2
1
作者
王华树
李敏铃
机构
北京外国语大学高级翻译学院
广东外语外贸大学高级翻译学院
出处
《中国科技翻译》
2021年第4期24-27,共4页
基金
2019年国家社科基金重大项目“当代中国重要政治术语翻译与对外话语体系建设研究(19ZDA126)”
2018年教育部人文社科项目“大数据时代译者翻译技术能力的构成与培养研究(18YJC740097)”的阶段性成果。
文摘
口译术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用。在人工智能时代,新技术的发展推动着术语管理工具迅速发展。然而,目前市场上主要的术语工具未能很好地满足口译活动的需求,亟需改进。本文基于AI时代术语管理技术的发展背景,分析口译员在口译过程中的现实需求,探讨现有术语管理工具的主要弊端,进而设计现代化、智能化的口译术语管理工具,为业界和学界提供参考。口译术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用。在人工智能时代,新技术的发展推动着术语管理工具迅速发展。然而,目前市场上主要的术语工具未能很好地满足口译活动的需求,亟需改进。本文基于AI时代术语管理技术的发展背景,分析口译员在口译过程中的现实需求,探讨现有术语管理工具的主要弊端,进而设计现代化、智能化的口译术语管理工具,为业界和学界提供参考。
关键词
口译术语
术语
管理
口译
技术
Keywords
interpreting terminology
terminology management
interpreting technology
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
翻译目的论视角下古建筑景区术语口译策略
2
作者
杨静琳
机构
泉州幼儿师范高等专科学校英语教育系
出处
《重庆电子工程职业学院学报》
2016年第6期77-80,共4页
文摘
中国拥有不少古建筑旅游景点,这些景点背后往往蕴含着体现中国独特的民族文化和心理的典故,导游在介绍景点时难免涉及到相应的术语,在翻译术语时如何译出术语的语言层面,同时也传达出其文化层面是一件很关键的事,且许多术语的处理始终要关注文化差异及受众的接受能力,这就使得术语翻译成为导游口译中的一件难事。为了让外国人理解这些术语的内涵,导游口译员在做译前准备时不仅要追本溯源,咬文嚼字,深刻理解其中蕴含的文化因子,还要在遣词造句时化难为简,并考虑参观游览时口译的时效性,用一种普遍受众可以理解的方式去翻译相应的术语。论文结合翻译目的论及口译实践简要分析古建筑景区中导游口译中术语翻译的策略。
关键词
翻译目的论
导游
口译
术语
口译
策略
Keywords
the Skopos Theory
guide interpreting
terminology interpreting strategy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
从术语Educational Interpreting的汉译谈起
3
作者
杨焱
机构
常州工学院外国语学院
出处
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011年第22期61-63,共3页
文摘
通过对英文口译术语educational interpreting的翻译研究,揭示了国内口译界在研究重心上与国外的不同,并由此探讨了几个不同领域的口译,诸如会议口译、社区口译、手语口译和教育口译,指出目前国内口译的研究现状主要集中于会议口译,相对忽视了社区口译、手语口译和教育口译。
关键词
口译术语
会议
口译
社区
口译
手语
口译
汉译
Keywords
interpreting terminology
conference interpreting
community interpreting
sign language interpreting
Chinese interpretation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
口译情境化主题教学中术语表的功能——一项基于香港城市大学本科口译课堂的研究
被引量:
2
4
作者
李波
机构
香港城市大学翻译及语言学系
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第6期51-55,共5页
基金
香港城市大学教学启动基金项目“Turn the Vicious Cycle into the Virtuous Cycle:Theme-based Mock-conference+Internet-based Interaction Approach for Interpreting Courses”研究成果(编号:6000601)。
文摘
近年来,国内外很多口译教学课堂开始采用模拟会议的教学模式:通过不同主题的情境化学习,让学生成为"任务导向教学法"教学中的主体,积极参与到教学全过程。本文以江红提出的"口译员术语表"为出发点,一方面探讨口译情境化主题教学中,学生如何针对相应主题情境建立术语表,另一方面探讨术语表训练与学生对口译课堂练习的总体感受(包括口译练习的难度、表现及焦虑)的相关性。笔者以香港城市大学翻译本科班为样本,通过问卷调查、统计分析的方式,展现术语表训练与口译情境化学习的辩证关系,以期为完善口译教学实践提供建议及实证支持。
关键词
口译术语
表
口译
教学
情境化学习
模拟会议
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
生态翻译学视角下的中国政治术语口译策略
被引量:
3
5
作者
刘铁梅
机构
广东行政学院
出处
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2020年第28期52-56,共5页
基金
2017年度中共广东省委党校(广东行政学院)系统一般课题“生态翻译学视阈下李克强总理中外记者会的口译策略研究”,批准号
XYYB201713
+1 种基金
广东省教育厅2017年重点平台及科研项目,“中外企业社交媒体商务语言多维度特征对营销效果影响的实证研究”,项目编号:2017GWQNCX029
广东行政学院中共广东省委党校(广东行政学院)系统2019年度哲学社会科学规划项目《多模态视角下的岭南文化英译》,项目编号:19WX03
文摘
总理中外记者会口译策略的研究是近年的热点之一,记者会政治术语的口译对传播中国的政治立场和竖立国际形象起着极其重要的作用。研究自建"2009-2018年总理中外记者会中英平行语料库",以生态翻译学理论为依据,对总理记者会政治术语的口译进行分析,发现中国政治术语口译策略有直译、增译、减译和转译四种,即使同一政治术语,因所处的翻译生态环境各异,采取的口译策略也不尽相同。要正确运用政治术语的口译策略,译员要在口译过程中充分发挥主导作用,对语言维、文化维和交际维的转换不断作出判断调整,以呈现整合适应选择度最高的译文,达到良好的传播效果。
关键词
总理记者会
中国政治
术语
口译
生态翻译学
语料库
Keywords
the Premier’s press conference
interpreting of Chinese political terms
Eco-Translatology
corpus
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
口译:“遗憾”的艺术——机械设备俄汉口译问题及对策
被引量:
2
6
作者
林柳
机构
淮海工学院
辽宁石油化工大学
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2019年第2期20-23,共4页
基金
淮海工学院人才引进科研基金项目<基于释意理论的俄汉科技口译研究>阶段性成果
文摘
本文对机械设备相关口译中存在的问题、困难进行梳理,主要分析口译译入语和译出语相关问题、科技术语相关问题、形象性干扰问题,以及专业背景知识相关问题。列举出解决上述问题的途径和办法,旨在为机械设备相关口译员提供必要的应急措施。
关键词
口译
问题
口译
策略
机械设备
术语
口译
Keywords
interpreting problems
interpreting strategies
mechanical equipment
interpretation of terminology
分类号
H35 [语言文字—俄语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
口译术语管理技术:需求、问题与方案
王华树
李敏铃
《中国科技翻译》
2021
2
原文传递
2
翻译目的论视角下古建筑景区术语口译策略
杨静琳
《重庆电子工程职业学院学报》
2016
0
下载PDF
职称材料
3
从术语Educational Interpreting的汉译谈起
杨焱
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
2011
0
下载PDF
职称材料
4
口译情境化主题教学中术语表的功能——一项基于香港城市大学本科口译课堂的研究
李波
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020
2
原文传递
5
生态翻译学视角下的中国政治术语口译策略
刘铁梅
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2020
3
原文传递
6
口译:“遗憾”的艺术——机械设备俄汉口译问题及对策
林柳
《中国科技翻译》
北大核心
2019
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部