期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
口译社会学研究:回顾与评述
被引量:
10
1
作者
王炎强
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期12-17,94,共7页
最近20年,口译研究呈现出与人类学和社会学理论相交叉的新视角和新方法。研究者对口译规范、译员角色、权力关系、翻译与文化等问题深入探讨,从社会学视角重新审视译员的隐身性(invisibility)、中立性(nonpartisanship)等传统口译概念...
最近20年,口译研究呈现出与人类学和社会学理论相交叉的新视角和新方法。研究者对口译规范、译员角色、权力关系、翻译与文化等问题深入探讨,从社会学视角重新审视译员的隐身性(invisibility)、中立性(nonpartisanship)等传统口译概念。本文梳理了口译社会学研究的发展脉络及口译研究社会学转向以来的研究新动态,特别对研究成果中占比最大的译员角色、口译社会文化背景及口译规范研究进行分析评述。
展开更多
关键词
口译社会学
研究
译员角色
社会
文化因素
口译
规范
原文传递
口译史研究的新主题与新方法——《口译史新洞察》介评
被引量:
2
2
作者
覃江华
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第1期80-84,共5页
《口译史新洞察》考察了公元9世纪至今亚洲、欧美等地区的口译现象、事件与人物,如通过圆仁大师《巡礼行记》考察东亚交通中的新罗译语,通过历史档案和信件揭示地理大发现和殖民时期的口译活动及规范,通过中世纪宗教裁判所管窥早期法庭...
《口译史新洞察》考察了公元9世纪至今亚洲、欧美等地区的口译现象、事件与人物,如通过圆仁大师《巡礼行记》考察东亚交通中的新罗译语,通过历史档案和信件揭示地理大发现和殖民时期的口译活动及规范,通过中世纪宗教裁判所管窥早期法庭口译形式,通过历史图片展示苏联和联合国早期同传设备与工作方式,通过美国国务院学生口译团分析大国崛起过程中的语言战略需求及对策,通过"二战"期间及战后台湾籍日军译员和日本译员的遭遇探讨极端环境下翻译人员的生存困境、身份认同等,探索了社会学、人类学、文学等途径的跨学科口译史研究方法。
展开更多
关键词
口译
史
翻译史研究
口译社会学
人类学途径
文学途径
原文传递
题名
口译社会学研究:回顾与评述
被引量:
10
1
作者
王炎强
机构
复旦大学外文学院翻译系
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020年第4期12-17,94,共7页
基金
2017年教育部人文社科研究项目“基于语料库的本科翻译教学平台构建及其应用”(编号:17YJA740048)部分成果。
文摘
最近20年,口译研究呈现出与人类学和社会学理论相交叉的新视角和新方法。研究者对口译规范、译员角色、权力关系、翻译与文化等问题深入探讨,从社会学视角重新审视译员的隐身性(invisibility)、中立性(nonpartisanship)等传统口译概念。本文梳理了口译社会学研究的发展脉络及口译研究社会学转向以来的研究新动态,特别对研究成果中占比最大的译员角色、口译社会文化背景及口译规范研究进行分析评述。
关键词
口译社会学
研究
译员角色
社会
文化因素
口译
规范
Keywords
the sociological approach of the interpreting studies
the role of interpreters
social and cultural factors
interpreting norms
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
口译史研究的新主题与新方法——《口译史新洞察》介评
被引量:
2
2
作者
覃江华
机构
华中农业大学
浙江大学
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第1期80-84,共5页
基金
中国国家留学基金资助(编号:201806765021)
教育部人文社会科学研究青年基金项目"译者行为的社会学研究"(编号:16YJC740101)的阶段性研究成果
文摘
《口译史新洞察》考察了公元9世纪至今亚洲、欧美等地区的口译现象、事件与人物,如通过圆仁大师《巡礼行记》考察东亚交通中的新罗译语,通过历史档案和信件揭示地理大发现和殖民时期的口译活动及规范,通过中世纪宗教裁判所管窥早期法庭口译形式,通过历史图片展示苏联和联合国早期同传设备与工作方式,通过美国国务院学生口译团分析大国崛起过程中的语言战略需求及对策,通过"二战"期间及战后台湾籍日军译员和日本译员的遭遇探讨极端环境下翻译人员的生存困境、身份认同等,探索了社会学、人类学、文学等途径的跨学科口译史研究方法。
关键词
口译
史
翻译史研究
口译社会学
人类学途径
文学途径
分类号
H059-5 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
口译社会学研究:回顾与评述
王炎强
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2020
10
原文传递
2
口译史研究的新主题与新方法——《口译史新洞察》介评
覃江华
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2019
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部