期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中国翻译史上的“口译笔述”模式:必然、实然、应然
1
作者 许文胜 刘巧玲 《中国翻译》 北大核心 2024年第2期38-44,190,共8页
“口译笔述”是中国历史上几次大规模文化、思想、科技引进过程中的主流翻译模式。本文从政治、历史、文化维度回顾该模式滋萌与沿用的历程,揭示其何以成为必然之举、分析其实然之困、探讨其应然之为。研究发现,该模式是外来文化植入和... “口译笔述”是中国历史上几次大规模文化、思想、科技引进过程中的主流翻译模式。本文从政治、历史、文化维度回顾该模式滋萌与沿用的历程,揭示其何以成为必然之举、分析其实然之困、探讨其应然之为。研究发现,该模式是外来文化植入和本土政治诉求调和下的必然产物,它反映出特定历史时期人才匮乏的无奈,隐藏着中西译者双方地位失衡的本质。该模式可以在文化对视中提升翻译成效,能够在条件所限时增添历史注脚。 展开更多
关键词 口译笔述 翻译史 译者 翻译模式
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部