期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉句法差异对口译的影响——以2010.3.14温家宝总理答记者问为例
被引量:
1
1
作者
周琳
《佳木斯教育学院学报》
2011年第2期300-301,共2页
口译过程是个复杂的动态过程,因此在实际口译操作过程中,译员会碰到各种各样的困难。本文以张璐对温家宝总理答记者问的口译着手,从文化传播、词汇、句法等层面详细分析其口译文本,总结其优秀值得学习的地方,同时也指出某些词语、句子...
口译过程是个复杂的动态过程,因此在实际口译操作过程中,译员会碰到各种各样的困难。本文以张璐对温家宝总理答记者问的口译着手,从文化传播、词汇、句法等层面详细分析其口译文本,总结其优秀值得学习的地方,同时也指出某些词语、句子或段落的处理方面不够完美之处以供探究。通过对句法,词汇差异的分析,总结造成口译困难的因素,探讨相关策略以提高口译输出的质量。
展开更多
关键词
文化传播
词汇
句法
口译输出质量
原文传递
题名
英汉句法差异对口译的影响——以2010.3.14温家宝总理答记者问为例
被引量:
1
1
作者
周琳
机构
江苏省泰州师范高等专科学校外语系
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第2期300-301,共2页
文摘
口译过程是个复杂的动态过程,因此在实际口译操作过程中,译员会碰到各种各样的困难。本文以张璐对温家宝总理答记者问的口译着手,从文化传播、词汇、句法等层面详细分析其口译文本,总结其优秀值得学习的地方,同时也指出某些词语、句子或段落的处理方面不够完美之处以供探究。通过对句法,词汇差异的分析,总结造成口译困难的因素,探讨相关策略以提高口译输出的质量。
关键词
文化传播
词汇
句法
口译输出质量
Keywords
cultural communication
vocabulary
syntax
quality of oral interpretation
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉句法差异对口译的影响——以2010.3.14温家宝总理答记者问为例
周琳
《佳木斯教育学院学报》
2011
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部