期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
中文二语朗读语料中不同语言特征对可理解度和口音程度的作用
1
作者 杨春生 陈凯迪 +1 位作者 杨涵 李丹薇 《国际中文教育(中英文)》 2022年第3期101-110,共10页
本文研究二语朗读语料中不同语言特征对中文二语可理解度和口音程度的影响。通过对中级和高级中文学习者朗读语料中的音段、语气、韵律、词汇和语法等不同类型错误进行转写,我们能够梳理出这些不同错误对二语可理解度和口音程度产生的... 本文研究二语朗读语料中不同语言特征对中文二语可理解度和口音程度的影响。通过对中级和高级中文学习者朗读语料中的音段、语气、韵律、词汇和语法等不同类型错误进行转写,我们能够梳理出这些不同错误对二语可理解度和口音程度产生的影响。研究发现声调错误是二语可理解度和口音程度的最强预测因素,而且二语可理解度和口音程度高度相关。本研究验证了Yang在2016年提出的中介声调错误可能是造成二语可理解度和口音程度密切相关的原因。文末提出后续研究应更多关注自然话语,同时考虑词汇和语法的作用,并区分语音错误和偏误的不同。 展开更多
关键词 声段错误 声调错误 可理解度 口音程度 二语朗读语料
下载PDF
语言经验在听者感知英语外国口音程度中的效应研究 被引量:9
2
作者 李景娜 王遥 《外语界》 CSSCI 北大核心 2015年第1期80-87,95,共9页
本研究利用自然语料与合成语料考察了4组听者的语言经验(母语和教学经历)对其感知中国英语学习者英语外国口音程度的影响。研究发现,母语会显著影响听者对外国口音程度的感知,英语本族语听者对外国口音的敏感度显著高于汉语本族语听者... 本研究利用自然语料与合成语料考察了4组听者的语言经验(母语和教学经历)对其感知中国英语学习者英语外国口音程度的影响。研究发现,母语会显著影响听者对外国口音程度的感知,英语本族语听者对外国口音的敏感度显著高于汉语本族语听者。教学经历的效应因听者母语的不同而有所不同:英美教师对外国口音程度的判断与英美学生无显著性差异;中国教师与中国学生对较轻外国口音的感知判断无显著性差异,但中国教师对浓重外国口音的敏感度显著高于中国学生。研究结果对语音能力评判员选取和语音教学具有一定启示意义。 展开更多
关键词 外国口音程度 感知 语言经验 效应
原文传递
非本族语英语口音程度与熟悉度对英汉交替传译质量的影响——以东南亚英语口音为例 被引量:4
3
作者 白佳芳 陈桦 《外语界》 CSSCI 北大核心 2018年第6期87-94,共8页
本研究以我国两所高校48名翻译本科专业学生译员为对象,通过不同程度东南亚英语口音的英汉交替传译测试,考察非本族语英语口音程度与熟悉度对英汉交替传译质量的影响。研究发现:(1)非本族语英语口音程度显著影响英汉交替传译质量,中度... 本研究以我国两所高校48名翻译本科专业学生译员为对象,通过不同程度东南亚英语口音的英汉交替传译测试,考察非本族语英语口音程度与熟悉度对英汉交替传译质量的影响。研究发现:(1)非本族语英语口音程度显著影响英汉交替传译质量,中度以上口音造成不熟悉口音译员口译质量显著下降,重度口音造成熟悉口音译员口译质量显著下降,且该效应主要体现于译语的准确性和流利性,对及时性则影响不大;(2)非本族语英语口音熟悉度对英汉交替传译质量不产生显著影响,但影响效应随口音程度而变化,该效应在中度口音语境下最明显,且主要体现于译语的准确性和流利性。研究结果对世界英语变体语境下的口译教学和测试具有一定启示意义。 展开更多
关键词 非本族语英语口音 英汉交替传译质量 口音程度 口音熟悉度 东南亚英语
原文传递
口音熟悉程度对二语听力理解的影响 被引量:1
4
作者 孙冬阳 陈春华 《现代外语》 CSSCI 北大核心 2022年第5期684-696,共13页
本研究考察了中国英语学习者对英语本族语口音(美国口音)、本地口音(中国口音)和陌生口音(孟加拉口音)的熟悉程度与听力理解,旨在检验二语听力理解中是否存在“口音熟悉程度优势”。结果显示:1)整体上看,受试对本族语口音的听力理解显... 本研究考察了中国英语学习者对英语本族语口音(美国口音)、本地口音(中国口音)和陌生口音(孟加拉口音)的熟悉程度与听力理解,旨在检验二语听力理解中是否存在“口音熟悉程度优势”。结果显示:1)整体上看,受试对本族语口音的听力理解显著优于陌生口音,证明二语听力理解中存在“口音熟悉程度优势”;2)“口音熟悉程度优势”因被试二语听力水平差异而不同;3)各听力水平组被试对本族语口音和本地口音的听力理解无显著差异,证实了“共同母语效应”的存在。研究结果可为二语听力理论研究及教学实践提供参考。 展开更多
关键词 二语听力理解 口音熟悉程度优势 共同母语效应
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部