期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
古城贞吉与《时务报》“东文报译”中的台湾相关报道
1
作者 华雪瑶 《真情》 2021年第3期5-6,共2页
古城贞吉受聘成为“东文报译”栏目主持人后,十分关注台湾的情况,有所选择地翻译了 11 篇和台湾相关的译报,为中国读者介绍日本国内热议的台湾经营政策,也让中国读者了解到日本政府重视开发台湾的原因。但受限于《时务报》办报时间短,... 古城贞吉受聘成为“东文报译”栏目主持人后,十分关注台湾的情况,有所选择地翻译了 11 篇和台湾相关的译报,为中国读者介绍日本国内热议的台湾经营政策,也让中国读者了解到日本政府重视开发台湾的原因。但受限于《时务报》办报时间短,古城的译报中没有展现出日本国内围绕台湾经营政策展开的争论,且由于古城的译报内容有限,并没有让中国读者认识到日本的“侵略性”,在农业和经济上对台湾进行了严重的殖民剥削。 展开更多
关键词 《时务报》 东文报译 古城贞吉 日据台湾 殖民统治
下载PDF
古城贞吉与《时务报》“东文报译”论略 被引量:14
2
作者 陈一容 《历史研究》 CSSCI 北大核心 2010年第1期99-115,共17页
《时务报》是中国近代史上的重要译报,其"东文报译"栏目主持人古城贞吉是应黄遵宪之召受聘于《时务报》的。自此到《时务报》终刊,古城贞吉主持"东文报译"栏目56册(期),发表译文600多篇,共计34余万字,其译文数量在... 《时务报》是中国近代史上的重要译报,其"东文报译"栏目主持人古城贞吉是应黄遵宪之召受聘于《时务报》的。自此到《时务报》终刊,古城贞吉主持"东文报译"栏目56册(期),发表译文600多篇,共计34余万字,其译文数量在《时务报》及其"域外报译"中的比重较高,译稿内容具有更明显的广泛性与时代性特点。东文报译是当时中国最大的"和制"词汇引进平台,输入大量新词汇、新概念,传递近代理论与常识,丰富国人西学知识。古城贞吉及其主持的"东文报译"的积极作用不可抹杀。 展开更多
关键词 古城贞吉 时务报 东文报译
原文传递
《时务报》“东文报译”的“沙俄”形象塑造
3
作者 吕沛纯 《外语教育》 2023年第1期51-64,共14页
《时务报》是晚清维新派创办的具有重要历史意义的近代期刊,“译报”栏目是其最大的办报特色,其中“东文报译”栏目特意聘请了来自日本熊本的汉学家古城贞吉独立主持。古城贞吉在聘期间共发表译文34万余字,从各个角度把当时的世界知识... 《时务报》是晚清维新派创办的具有重要历史意义的近代期刊,“译报”栏目是其最大的办报特色,其中“东文报译”栏目特意聘请了来自日本熊本的汉学家古城贞吉独立主持。古城贞吉在聘期间共发表译文34万余字,从各个角度把当时的世界知识向中国读者进行了介绍。其中与沙俄相关的译文数量尤为突出,在译者主体性的发挥下,“沙俄”形象与“扩张”“殖民”等负面性质牢牢绑定并呈现在《时务报》的读者面前。在华间谍宗方小太郎的日记记录了古城贞吉与在华进行谍报活动的熊本派系的密切联络,在分析古城贞吉参与《时务报》翻译活动的历史意义时,需用辩证的视角深入挖掘。 展开更多
关键词 时务报 东文报译 古城贞吉
原文传递
“普通国文”的发生——清末《蒙学报》的文体试验 被引量:3
4
作者 陆胤 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2016年第3期129-140,共12页
《蒙学报》是清末新学制酝酿期较早出现的教育刊物,主要按学程连载各种新式蒙学读物。本稿将关注《蒙学报》文体的前后变化,特别是编者在文言、白话之间的几度游移。《蒙学报》的"训蒙"从一开始就设置有从低到高、由浅及深的... 《蒙学报》是清末新学制酝酿期较早出现的教育刊物,主要按学程连载各种新式蒙学读物。本稿将关注《蒙学报》文体的前后变化,特别是编者在文言、白话之间的几度游移。《蒙学报》的"训蒙"从一开始就设置有从低到高、由浅及深的全套学程框架,与之相配套的文体,自不得不逐渐由白而文,并趋向于夹带"新名词"的"新文体"。这与当时维新舆论界趋向切音字或白话文的激进主张,以及此后《京话日报》《启蒙画报》等刊物的白话启蒙姿态,都有所不同。而该报日本背景带来的"普通国文"新学科和新概念,更为这种文体试验提供了先行经验。 展开更多
关键词 启蒙画报 学程 京话日报 酝酿期 中国文法 言文一致 光绪二十三年 古城贞吉 人情物理 曾广铨
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部