1
|
古汉诗英译本的翻译反合观 |
黄跃进
|
《乐山师范学院学报》
|
2023 |
1
|
|
2
|
古汉诗“啼”之英译阐释视角——主题与主题倾向关联性融合的统摄性 |
杨贵章
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
4
|
|
3
|
语气隐喻与古汉诗英译 |
谢辉
|
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
3
|
|
4
|
主题与主题倾向关联下的古汉诗之英译——“枫桥夜泊”四种英译之比较研究 |
杨贵章
|
《华侨大学学报(哲学社会科学版)》
|
2009 |
3
|
|
5
|
古汉诗语言的模糊性及其翻译 |
武宁
|
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
3
|
|
6
|
数量词的模糊化语义与古汉诗英译分析 |
黄跃进
|
《西华大学学报(哲学社会科学版)》
|
2015 |
3
|
|
7
|
论古汉诗英译与文化传播的审美规律 |
王芳
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2009 |
1
|
|
8
|
概念隐喻在古汉诗英译中的转换 |
武宁
|
《安顺学院学报》
|
2013 |
2
|
|
9
|
论古汉诗英译中意象词的前景化 |
黄跃进
|
《漳州职业技术学院学报》
|
2016 |
1
|
|
10
|
古汉诗英译研究述评(2010-2020) |
刘羽
|
《外国语文研究》
|
2021 |
1
|
|
11
|
语言模糊性与古汉诗英译 |
武宁
|
《白城师范学院学报》
|
2013 |
1
|
|
12
|
古汉诗中的认知转喻及其翻译 |
武宁
|
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
13
|
识解理论视野下的古汉诗英译 |
武宁
|
《九江学院学报(社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
14
|
古汉诗语言模糊性及其翻译 |
武宁
|
《长治学院学报》
|
2012 |
0 |
|
15
|
关联理论和古汉诗词翻译 |
颜妮娜
|
《贵阳金筑大学学报》
|
2004 |
0 |
|
16
|
从语篇分析角度看古汉诗中景观意象的英译——以“白日依山尽”的译法为例 |
钟泽楠
|
《科技信息》
|
2012 |
0 |
|
17
|
古汉诗语言模糊性与翻译技巧 |
武宁
|
《西安欧亚学院学报》
|
2013 |
0 |
|
18
|
古汉诗英译的审美传达障碍分析 |
王芳
|
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
5
|
|
19
|
在矛盾中寻求统一——古汉诗英译漫谈 |
曾晓玲
|
《重庆广播电视大学学报》
|
1999 |
0 |
|
20
|
从主题与主题倾向视角看古汉诗“啼”之英译 |
李海松
潘登
|
《咸宁学院学报》
|
2010 |
0 |
|