期刊文献+
共找到42篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
文化自信视域下小学语文高段古诗词教学研究——以《西江月·夜行黄沙道中》为例
1
作者 施伟伟 费文燕 张潇月 《长春师范大学学报》 2024年第5期184-188,共5页
语言自信是文化自信的基石。古诗词是彰显中国传统文化魅力的经典篇章。通过古诗词教学,学生可以进一步认同中华传统文化、汲取文化精髓、坚定文化自信。在古诗词教学过程中,存在着教学模式僵化、教学评价单一、教师缺乏“生本理念”等... 语言自信是文化自信的基石。古诗词是彰显中国传统文化魅力的经典篇章。通过古诗词教学,学生可以进一步认同中华传统文化、汲取文化精髓、坚定文化自信。在古诗词教学过程中,存在着教学模式僵化、教学评价单一、教师缺乏“生本理念”等问题。本文基于文化自信视域,以《西江月·夜行黄沙道中》为例,从教师素养、教学情境、教学方式、教学评价四个方面探究小学语文高段古诗词教学策略,以古诗词助力学生成长,切实增强学生的文化自信。 展开更多
关键词 文化自信 小学语文高段 古诗词教学策略
下载PDF
施家彰译诗集《丝龙》中的汉语古诗英译策略研究--以《苦昼短》《春坊正字剑子歌》《秋来》的译诗为例
2
作者 王涛 《英语广场(学术研究)》 2023年第36期3-7,共5页
著名美籍华裔诗人施家彰不仅有着众多蜚声中外的诗集,其译诗集《丝龙》(TheSilkDragon)也有着不小的影响。本文以汉语古诗英译策略体系为研究框架,从译诗语言易化策略、译诗形式多样化策略、译诗词语转换策略、附翻译扩展策略四个方面... 著名美籍华裔诗人施家彰不仅有着众多蜚声中外的诗集,其译诗集《丝龙》(TheSilkDragon)也有着不小的影响。本文以汉语古诗英译策略体系为研究框架,从译诗语言易化策略、译诗形式多样化策略、译诗词语转换策略、附翻译扩展策略四个方面分析《丝龙》中三首译诗(《苦昼短》《春坊正字剑子歌》《秋来》)中的译者使用的英译策略。本文发现,译者施家彰所使用的英译策略不仅使得译诗完整展现了原诗的诗义和真实的诗人形象,还体现了译作背后传播汉语古诗和中国文化的译者意图。 展开更多
关键词 施家彰 《丝龙》 汉语古诗英译策略
下载PDF
基于网络学习空间的中学古诗教学策略
3
作者 张芳 《教学管理与教育研究》 2021年第18期24-25,共2页
在网络信息时代,借助网络技术不断丰富中学语文的教学方式、拓展教学内容、提升教学水平,已成为当前中学新课程教学改革的一项重要任务。而网络学习空间,正是一种网络信息技术与教育深度结合的新型学习手段,它融信息、数据、资源于一体... 在网络信息时代,借助网络技术不断丰富中学语文的教学方式、拓展教学内容、提升教学水平,已成为当前中学新课程教学改革的一项重要任务。而网络学习空间,正是一种网络信息技术与教育深度结合的新型学习手段,它融信息、数据、资源于一体,且普遍具有知识共享性、交互实时性、内容丰富性的特点。文章结合实践教学经验,着重探讨了基于网络学习空间的初中古诗教学策略。 展开更多
关键词 网络学习空间 初中语文 古诗教学策略
下载PDF
小学语文古诗自主阅读策略研究
4
作者 王蓓 《读与写(中旬)》 2021年第4期79-79,共1页
在小学语文教学中,古诗的阅读是非常重要的内容,尤其随着教材的改版,古诗篇数的增多,更应该引起教师对于古诗教学的重视。让小学生开展古诗自主阅读是一种重要的古诗教学策略,有利于学生个性化的理解,自主学习能力、阅读能力的提升等。... 在小学语文教学中,古诗的阅读是非常重要的内容,尤其随着教材的改版,古诗篇数的增多,更应该引起教师对于古诗教学的重视。让小学生开展古诗自主阅读是一种重要的古诗教学策略,有利于学生个性化的理解,自主学习能力、阅读能力的提升等。本文立足课堂实践,对小学语文古诗自主阅读策略进行了深入的探究,还望能够对大家有所启发。 展开更多
关键词 小学语文 古诗策略 自主阅读
下载PDF
汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究 被引量:1
5
作者 姬洋 文军 《外文研究》 2019年第4期55-62,105,共9页
本文以汉语古诗英译策略体系为蓝本,搜寻《蝶恋花·伫倚危楼风细细》各种英文译本,选择其中5首代表性译作,从语言、形式和内容等多个维度探讨不同译者的翻译策略及不同译者翻译策略的相似性与差异。
关键词 汉语古诗英译策略体系 柳永 蝶恋花
下载PDF
从巴斯奈特文化翻译理论看许渊冲的古诗英译策略 被引量:1
6
作者 周方衡 《惠州学院学报》 2015年第4期87-90,共4页
中国古诗语言含蓄,意境悠远,这和其本身独具的文化魅力是分不开的。许渊冲先生作为国内外诗歌英译的顶级专家,他在古诗的英译过程中非常注重向译语读者传递原诗的文化内涵。以巴斯奈特的文化翻译理论为研究视角,在结合实例的情况下从增... 中国古诗语言含蓄,意境悠远,这和其本身独具的文化魅力是分不开的。许渊冲先生作为国内外诗歌英译的顶级专家,他在古诗的英译过程中非常注重向译语读者传递原诗的文化内涵。以巴斯奈特的文化翻译理论为研究视角,在结合实例的情况下从增添、诠释、简化、变通等方面对许渊冲的古诗英译策略进行详细探析,旨在说明译者在翻译过程中切不可拘于原文的字比句次,而应以原文本所蕴含的文化为翻译单位,然后在发挥主观能动性的前提下运用;重种翻译手段,求得原文本文化在译语文化中的功能等值,最终实现中西文化交流的目的。 展开更多
关键词 巴斯奈特 文化翻译理论 许渊冲 古诗英译策略
下载PDF
语文核心素养下小学中年级古诗词教学策略探究 被引量:4
7
作者 王加桂 《新课程研究》 2020年第25期82-84,共3页
古诗词中凝聚了中华民族的人文精髓,是我国古代优秀传统文化的瑰宝,也是小学语文课程的重要内容。在古诗词教学中,教师应当以语文核心素养为导向,引导学生在诵读感悟中领略古诗之美;在想象中进入古诗的意境中描绘画面,提高语言表达能力... 古诗词中凝聚了中华民族的人文精髓,是我国古代优秀传统文化的瑰宝,也是小学语文课程的重要内容。在古诗词教学中,教师应当以语文核心素养为导向,引导学生在诵读感悟中领略古诗之美;在想象中进入古诗的意境中描绘画面,提高语言表达能力;在深入探究中发展学生的抽象思维能力和逻辑思维能力;在拓展延伸中感受古诗词中蕴含的文化魅力。 展开更多
关键词 语文核心素养 小学中年级 古诗词教学策略
下载PDF
浅谈古诗词教学的有效策略 被引量:1
8
作者 南彩菊 《科技信息》 2012年第7期490-490,共1页
初中语文课本中所选的古诗词,是古典文学中的精品,是文质兼美的文学瑰宝。它对提高初中生的语文素养,增加其文化底蕴,陶冶情操,培养美好品质等都有着十分重要的作用。但目前初中古诗词教学中仍存在着一些不尽人意的地方,从而导致学生学... 初中语文课本中所选的古诗词,是古典文学中的精品,是文质兼美的文学瑰宝。它对提高初中生的语文素养,增加其文化底蕴,陶冶情操,培养美好品质等都有着十分重要的作用。但目前初中古诗词教学中仍存在着一些不尽人意的地方,从而导致学生学习兴趣不浓,影响了古诗词教学的效果。本文以初中古诗词教学为例,结合2001年颁布推行的《全日制义务教育语文课程标准》(实验稿),探讨当前初中古诗词教学的有效策略。 展开更多
关键词 新课标 初中古诗词教学策略
下载PDF
汉语古诗英译策略体系下《关雎》多译本四维描写研究
9
作者 高博 《外语教育研究》 2022年第3期34-41,共8页
本文以汉语古诗英译策略体系为理论框架,从译诗语言的易化策略、译诗的形式多样化策略、译诗的词语转换策略以及附翻译扩展策略等四个维度对《诗经》中的首篇诗歌《关雎》一诗的五个英文译本进行多维描写研究,以期对不同译者的译诗策略... 本文以汉语古诗英译策略体系为理论框架,从译诗语言的易化策略、译诗的形式多样化策略、译诗的词语转换策略以及附翻译扩展策略等四个维度对《诗经》中的首篇诗歌《关雎》一诗的五个英文译本进行多维描写研究,以期对不同译者的译诗策略进行整体性考察。研究发现,不同译者对汉语古诗采取的翻译策略差异较大,产生的翻译效果也不尽相同。 展开更多
关键词 汉语古诗英译策略体系 《关雎》 多译本 四维描写研究
下载PDF
新时代视角下的小学语文古诗教学策略初探——以部编版小学语文教材为例
10
作者 何苗 《教师》 2020年第3期34-35,共2页
中国,是诗词的国度。古诗教学,也历来是语文教学的重点之一,承载着语用训练、情感熏陶等任务。做好部编版古诗教学工作,教师要审视古诗教学现状;落实语用训练,提高教学实效;挖掘美育资源,提高审美情趣。
关键词 部编版 小学语文 古诗教学策略
下载PDF
走向生命关怀的古诗词教学策略研究--以人教版小学语文教材为例
11
作者 郝靓 韦星梦 《神州》 2016年第5期51-52,共2页
古诗词已融入中华民族的精神血脉,是中华文明的主要载体,也是语文课程内容的重要组成部分。当代中国社会的转型直接影响了学校教育,从小树立生命关怀意识在当今时代具有重要意义。本篇论文通过对生命关怀内涵的分析,立足于人教版小... 古诗词已融入中华民族的精神血脉,是中华文明的主要载体,也是语文课程内容的重要组成部分。当代中国社会的转型直接影响了学校教育,从小树立生命关怀意识在当今时代具有重要意义。本篇论文通过对生命关怀内涵的分析,立足于人教版小学语文教材,尝试提出在小学古诗词教学中实施生命关怀的有效策略,以期实现学生的全面发展。 展开更多
关键词 生命关怀 古诗词教学策略 小学语文
下载PDF
聋校中高年级古诗词教学有效策略的研究——基于某市特殊教育学校六年级学生的准实验研究
12
作者 卢子怡 《南京特教学院学报》 2013年第3期58-68,共11页
本文采用准实验研究对聋校中高年级古诗词教学策略的有效性进行研究。设计前、后测,并进行为期10周的教学策略干预。通过前后测推断统计发现,所采用的古诗词教学策略对聋校六年级学生有效。对提高聋校中高年级古诗词教学效率,有借鉴意义。
关键词 聋校 古诗词教学策略 有效性
下载PDF
新课改背景下小学语文古诗词教学策略研究
13
作者 李玉梅 《中学生作文指导》 2019年第37期0020-0020,共1页
本课题组紧紧围绕“探索多种方法进行古诗词的教学,激发学生学习古诗词的兴趣”的研究工作思路,旨在探求更优化的古诗词教学策略与方法,着眼于促进学生和教师的主动发展,实现全面提升学生和老师的古典文化素养,取得了一些研究成果。
关键词 新课改 小学语文 古诗词教学策略
下载PDF
新课改背景下小学语文古诗词教学策略的研究
14
作者 邓琼 《读与写(上旬)》 2020年第8期28-28,共1页
古诗词教学一直以来都是语文教学的重要组成部分,古诗词是我国优秀历史文化的衍生的产物,是承载着我国悠久历史的文体,是汉语言发展的的优美形态。小学语文古诗词教学相对比较困难,因为小学生年纪尚小,而古诗词又是一种需要深入理解的... 古诗词教学一直以来都是语文教学的重要组成部分,古诗词是我国优秀历史文化的衍生的产物,是承载着我国悠久历史的文体,是汉语言发展的的优美形态。小学语文古诗词教学相对比较困难,因为小学生年纪尚小,而古诗词又是一种需要深入理解的繁复文体。那如何在小学语文古诗词教学中培养学生古诗词应用素养,提高古诗词教学有效性,则是本文研究的重点内容。 展开更多
关键词 新课改背景下 小学语文 古诗词教学策略
下载PDF
李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》多译本的翻译策略体系比较研究
15
作者 高博 《南华大学学报(社会科学版)》 2023年第1期107-112,共6页
文章以汉语古诗英译策略体系为理论框架,从译诗语言的易化策略、译诗形式的多样化策略、译诗词语的转换策略以及附翻译扩展策略四个维度对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》一诗的五个代表性译本加以比较分析。研究结果表明,不同译者在译诗语言... 文章以汉语古诗英译策略体系为理论框架,从译诗语言的易化策略、译诗形式的多样化策略、译诗词语的转换策略以及附翻译扩展策略四个维度对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》一诗的五个代表性译本加以比较分析。研究结果表明,不同译者在译诗语言、词语、形式和附翻译应用层面上各具特色,每个译本的内部策略也都各成体系。 展开更多
关键词 汉语古诗英译策略体系 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》 比较研究
下载PDF
基于大概念的专题教学策略探究--以“贬谪山水文”的教学为例
16
作者 兰宇香 《语文教学通讯》 2023年第22期43-45,共3页
基于大概念的专题教学意在充分调动学生的已有经验,对专题知识进行梳理、概括和提炼,形成专题大概念,并将其转化为学习内容,提炼学习策略,形成可迁移运用的能力。实施基于大概念的专题教学,应充分调动学生的已有经验,通过辨析、分类、... 基于大概念的专题教学意在充分调动学生的已有经验,对专题知识进行梳理、概括和提炼,形成专题大概念,并将其转化为学习内容,提炼学习策略,形成可迁移运用的能力。实施基于大概念的专题教学,应充分调动学生的已有经验,通过辨析、分类、抓取关键词等策略,使学生丰富对大概念的认识,进而能够实现知识的转化与迁移运用。 展开更多
关键词 专题教学 贬谪山水文 大概念 古诗文教学策略
下载PDF
纳兰性德《长相思·山一程》英译策略比较研究 被引量:5
17
作者 张文鹤 文军 《外国语文研究》 2020年第1期74-84,共11页
纳兰性德是一位杰出的少数民族词作家,更是清朝最具代表性的一位词人。上世纪后半叶以来,其作品逐渐受到汉学家和国内外译者的关注与重视。本文基于汉语古诗英译策略体系,从译诗语言易化策略、译诗形式多样化策略、译诗词语转换策略三... 纳兰性德是一位杰出的少数民族词作家,更是清朝最具代表性的一位词人。上世纪后半叶以来,其作品逐渐受到汉学家和国内外译者的关注与重视。本文基于汉语古诗英译策略体系,从译诗语言易化策略、译诗形式多样化策略、译诗词语转换策略三个方面对纳兰词《长相思·山一程》四种译文进行多维的描写研究,借此对不同译者的译诗策略以及其动因进行整体性探究。 展开更多
关键词 纳兰性德 古诗英译策略体系 《长相思》 比较研究
下载PDF
苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译策略多维研究 被引量:4
18
作者 刘锦晖 《民族翻译》 2020年第2期74-83,共10页
《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的代表作,被誉为宋词经典之首。本文基于汉语古诗英译策略体系,选取该词的四种英译文为描写对象,对译文语言、形式、内容等多个维度的翻译策略进行分析,归纳不同译者的翻译策略特征,并进一步... 《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的代表作,被誉为宋词经典之首。本文基于汉语古诗英译策略体系,选取该词的四种英译文为描写对象,对译文语言、形式、内容等多个维度的翻译策略进行分析,归纳不同译者的翻译策略特征,并进一步结合译者的翻译观、翻译原则及翻译目的等译者主体性因素来阐释译者的翻译策略选择。 展开更多
关键词 汉语古诗英译策略体系 译者主体性 翻译策略选择
下载PDF
王维《送元二使安西》英译本译诗策略的多维研究 被引量:2
19
作者 张文鹤 文军 《外语与翻译》 2019年第1期34-39,I0001,共7页
本文基于汉语古诗英译的策略体系,从译诗语言的易化策略、译诗形式的多样化策略以及译诗词语的转换策略与附翻译扩展策略等四个层面对王维《送元二使安西》四种译文进行多维度的描写研究,以期对不同译者的译诗策略进行整体性探究。
关键词 古诗英译策略体系 译言的易化 形式的多样化 译文转换策略与附翻译策略
下载PDF
初中古诗文教学研究的三个视角——以教学统编教材李清照《渔家傲》为例 被引量:1
20
作者 郎镝 《语文教学通讯(初中)(B)》 2019年第1期47-49,共3页
"双线组元"下的语文教学策略,需要从"文本——教师——学生"的解读模式向"文学文本——内容结构——审美鉴赏——文化思考"的教学模式过渡。以李清照《渔家傲》(天接云涛连晓雾)为例,可以从文本文体、文... "双线组元"下的语文教学策略,需要从"文本——教师——学生"的解读模式向"文学文本——内容结构——审美鉴赏——文化思考"的教学模式过渡。以李清照《渔家傲》(天接云涛连晓雾)为例,可以从文本文体、文学断代史角度确定文本解读的起点;从内容结构角度确定教材的教学功能;从教学案例出发确定审美鉴赏的视角。引导学生进行文化思考,在"梦""实"之间探寻该词文化思想的教学要义。 展开更多
关键词 古诗文教学策略 文学文本 内容结构 审美鉴赏 《渔家傲》
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部