期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新中国成立以来时政文本术语藏文译名演变及翻译策略研究——以《中国人民政治协商会议共同纲领》藏译为例
1
作者 达哇才让 《民族翻译》 2021年第4期11-21,共11页
本文以《中国人民政治协商会议共同纲领》藏译为例,通过分析新中国成立以来时政文本汉藏翻译中的基本词汇、关键术语的译名演变情况及其因素,结合当前翻译理论,探讨其句子翻译策略。通过对《中国人民政治协商会议共同纲领》译文与现今... 本文以《中国人民政治协商会议共同纲领》藏译为例,通过分析新中国成立以来时政文本汉藏翻译中的基本词汇、关键术语的译名演变情况及其因素,结合当前翻译理论,探讨其句子翻译策略。通过对《中国人民政治协商会议共同纲领》译文与现今的通行译法比较,笔者认为《中国人民政治协商会议共同纲领》译文在汉藏时政文本翻译中具有里程碑式的意义。 展开更多
关键词 《中国人民政治协商会议共同纲领》 基本词汇 译名演变 时政术语 句型翻译
下载PDF
Critical analysis on turn-taking organization in English news interview in China 被引量:1
2
作者 SHI Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2008年第9期49-57,共9页
As a special type ofconversation, news interview, its special turn-taking organization founds the basic conversation pattern. This paper tries to explore something hidden behind people turn-taking, i.e., the influence... As a special type ofconversation, news interview, its special turn-taking organization founds the basic conversation pattern. This paper tries to explore something hidden behind people turn-taking, i.e., the influence of power, ideology on language use except the cooperation. The researches showed the IR and IE obey the rules of turn-taking system under the Q-A format. In the news interview, the disagreement between interviewees is direct and usually ended by the interviewer with institutional power. And in the process, the influence of the power and ideology on the turn-taking is reflected clearly: The IR with the institutional role, he or she can interrupt or insert their turn-taking to control, direct the talk as intended plan. 展开更多
关键词 news interview TURN-TAKING IDEOLOGY POWER
下载PDF
法律汉语特殊句型“的”字句英译新析
3
作者 罗建华 《译苑新谭》 2010年第1期444-452,共9页
法律汉语特殊句型的英译是提高译文质量的一个重要方面。法律汉语"的"字句的主要组成部分各有形式上的特殊性。在本文中,笔者从法律英语特点、英语用词思维习惯等方面对该句型的从句部分、主句的两个主要成分(即主语和谓语)... 法律汉语特殊句型的英译是提高译文质量的一个重要方面。法律汉语"的"字句的主要组成部分各有形式上的特殊性。在本文中,笔者从法律英语特点、英语用词思维习惯等方面对该句型的从句部分、主句的两个主要成分(即主语和谓语)的英译进行了解析。 展开更多
关键词 法律汉语特殊句型翻译 无主句 不及物动词思维习惯
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部