-
题名融入双语最大名词组块的树-串统计机器翻译模型
- 1
-
-
作者
李业刚
解红
周洁
李艳
-
机构
山东理工大学计算机科学与技术学院
-
出处
《山东理工大学学报(自然科学版)》
CAS
2015年第6期11-15 19,共6页
-
基金
国家重点基础研究发展计划(2013CB329303)
国家自然科学基金资助项目(61132009)
-
文摘
在统计机器翻译中融入语言学知识具有重要的理论研究和应用价值.在考察了具有丰富的句法和语义信息的双语最大名词组块后,提出和实现了在树-串统计翻译模型中融入双语最大名词短语的统计机器翻译框架.通过在汉-英测试集的实验证明:相比基线模型,采用所述框架的翻译模型的BLEU值提高了1.66%,而且翻译速度也得到了提高.
-
关键词
统计机器翻译
树-串翻译模型
双语最大名词组块
句子骨架
-
Keywords
statistical machine translation
tree-to-string translation model
bilingual maximal-length noun chunk
sentence skeleton
-
分类号
TP391.2
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-
-
题名普遍功能脊柱与汉语句子的自足性
被引量:3
- 2
-
-
作者
罗琼鹏
-
机构
南京大学(仙林校区)文学院
-
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2022年第5期690-702,799,共14页
-
基金
江苏省社科基金项目“类指理论研究”(22YYB001)的阶段性成果。
-
文摘
本文聚焦汉语完句的层级效应,结合跨语言语料,提出一种重新思考汉语句子骨架基本架构的主张,即汉语句子骨架由若干内部存在层级关系的普遍功能成分组成,这些功能成分呈脊柱结构由高到低排列为:话语衔接层>时间锚定层>观察视角层>事态分类层。以往分析中揭示的不同的完句手段本质上是不同功能成分的外在实现形式。承认普遍功能成分对语言形式的制约作用,可以更精细地处理语言个性与共性的关系,从而为汉语句法研究如何突破印欧语言学的固有框架,但同时又不失一定普遍价值,提供了新方向。
-
关键词
完句效应
普遍功能脊柱
汉语句子骨架
限定性
自足性
-
分类号
H146.3
[语言文字—汉语]
-