期刊文献+
共找到7,040篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
系统功能语言学视角下英汉语强调句式对比与转换探析
1
作者 袁苑 《蚌埠学院学报》 2024年第3期73-77,82,共6页
论述系统功能语言学理论概念和强调句式概念,而后通过举例说明英汉语强调句式在强调主语、谓语、宾语和状语等方面的不同具有一定的必要性。分析英汉语强调句式转换策略和不同侧重点,以系统功能语言学理论来构建强调语义模型,揭示强调... 论述系统功能语言学理论概念和强调句式概念,而后通过举例说明英汉语强调句式在强调主语、谓语、宾语和状语等方面的不同具有一定的必要性。分析英汉语强调句式转换策略和不同侧重点,以系统功能语言学理论来构建强调语义模型,揭示强调句式的差异和转换逻辑,彰显强调句式在英汉语言交流中发挥的修辞作用,以提升不同文化背景下的人们对英汉语言的欣赏程度。 展开更多
关键词 系统功能语言学 英汉语强调句式 对比 转换
下载PDF
汉英S+V+O_1+O_2句式对比及汉语教学 被引量:4
2
作者 全裕慧 《汉语学习》 北大核心 2002年第3期51-56,共6页
汉英语S +V +O1+O2 句式之间有同一性也有差异性 ,初学汉语的学生们往往只知其同一性 ,而不知其差异性 ,容易把汉英句式等同起来 ,在语言实践中 ,造成表达偏误和理解偏误。通过汉英语对比 ,可以让学生认清偏误的根源 ,避免来自母语的干... 汉英语S +V +O1+O2 句式之间有同一性也有差异性 ,初学汉语的学生们往往只知其同一性 ,而不知其差异性 ,容易把汉英句式等同起来 ,在语言实践中 ,造成表达偏误和理解偏误。通过汉英语对比 ,可以让学生认清偏误的根源 ,避免来自母语的干扰 ,从而达到教学目的。 展开更多
关键词 S+V+O1+O2句式 对比 教学
下载PDF
英汉典型句式对比与转换原则 被引量:1
3
作者 刘学华 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2006年第2期99-101,共3页
英汉两个民族在思维模式上存在差异,英语民族趋向于分析思维、直线式思维、主客体分离和抽象思维,而汉民族语趋向于综合思维、螺旋式思维、主客体统一和具象思维,思维模式的区别导致英汉两种语言典型句式的不同:英语典型句式为主谓模式,... 英汉两个民族在思维模式上存在差异,英语民族趋向于分析思维、直线式思维、主客体分离和抽象思维,而汉民族语趋向于综合思维、螺旋式思维、主客体统一和具象思维,思维模式的区别导致英汉两种语言典型句式的不同:英语典型句式为主谓模式,即S=NP+VP,汉语为主题化模式,即句子=主题+述题。这两种模式在主题结构、句子风格以及主语选择等方面形成鲜明对比。指出这些对比对英汉互译实践具有积极指导意义,即汉译英时句式转换应遵循聚合等基本原则,而英译汉应遵循拆分等基本原则,在翻译英语长句时更应遵循按照核心句进行拆分重组的原则。 展开更多
关键词 英语 汉语 思维模式 典型句式 对比 句式转换
下载PDF
英汉语篇句式对比分析的动态翻译伦理观探悉
4
作者 王欣欣 朱颖 《湖北函授大学学报》 2014年第21期171-172,178,共3页
目前,传统的翻译忠实伦理已向文化交际伦理发生转变。翻译伦理译学作为一个动态信息的传播过程,强调作为主体的译者与"他者"的关系,无论这个"他者"是文本,原作者,还是读者。本文从哈贝马斯的翻译伦理学角度出发,以... 目前,传统的翻译忠实伦理已向文化交际伦理发生转变。翻译伦理译学作为一个动态信息的传播过程,强调作为主体的译者与"他者"的关系,无论这个"他者"是文本,原作者,还是读者。本文从哈贝马斯的翻译伦理学角度出发,以《世界人权宣言》的英汉被动句式句式转换为例,来阐述英汉双语对比研究不仅仅限在源文和目的语文本的句式层面上,还受到权力关系,观念等社会文化的制约。 展开更多
关键词 汉英句式对比 翻译伦理 普遍语用学 翻译策略
下载PDF
汉日话题句的句式对比 被引量:1
5
作者 黄怀谷 《广东教育(职教)》 2017年第7期117-119,共3页
语言类型学是一门对各种不同类型的语言进行对比,探求各种类型的语言的规律,找出存在于不同语言当中的普遍性的学科,它对促进语言教育具有重要的意义。它从大方向上指出了汉语和日语在话题方面既有共性,也有差异。
关键词 对比 话题 语言类型学 句式 语言教育 普遍性 日语 汉语
下载PDF
英汉语言句式对比研究 被引量:1
6
作者 左朝霞 《徐州教育学院学报》 2005年第3期100-101,104,共3页
语言研究通常是从共性和异性两方面着手。文章就英汉两种语言在句子形式上的共性和差异作了一些探讨。笔者认为,英汉两种语言在基本类型上均属于svo的形式,但同时也存在诸多的不同之处,这主要表现在不同的语气、不同的句型中的词序、主... 语言研究通常是从共性和异性两方面着手。文章就英汉两种语言在句子形式上的共性和差异作了一些探讨。笔者认为,英汉两种语言在基本类型上均属于svo的形式,但同时也存在诸多的不同之处,这主要表现在不同的语气、不同的句型中的词序、主谓宾的顺序等的排列以及词与词的修饰搭配关系的不同上。 展开更多
关键词 语言研究 英汉句式 对比
下载PDF
英汉比较句式对比研究 被引量:4
7
作者 贾霓 《中国地质大学学报(社会科学版)》 2001年第4期76-78,共3页
比较是人们认识客观世界 ,确定事物同异关系的思维过程和方法 ,反映到语言表达中就出现了比较句式。本文就从逻辑划分等级比较的五种关系出发 ,就它们在英语和汉语中的表现形式作一比较 ,揭示英汉等级比较句式存在的异同。
关键词 比较句 英汉 句式 汉语 英语 语言表达 事物 思维过程 异同 表现形式
下载PDF
“哪怕”与“即使”句式对比分析 被引量:3
8
作者 李向阳 《绥化学院学报》 2015年第8期86-90,共5页
"哪怕"与"即使"都是表让步转折连词的典型代表,但是,它们所在的基本复句格式"哪怕A,也B"与"即使A,也B"无论在形式、意义和语用上都有一定的区别。在语表形式上,它们在前后分句及整体句式上表... "哪怕"与"即使"都是表让步转折连词的典型代表,但是,它们所在的基本复句格式"哪怕A,也B"与"即使A,也B"无论在形式、意义和语用上都有一定的区别。在语表形式上,它们在前后分句及整体句式上表现出不同的特征;在语里内容上,它们两个分句之间的语义关系也不尽相同;在语用价值上,两个句式的传信功能、着意焦点和表述效果等方面,也有不同的特点。 展开更多
关键词 “哪怕A 也B”句式 “即使A 也B”句式 语表形式 语里内容 语用价值
下载PDF
英汉句式对比及长句汉译方法研究——以“Translating Promotional and Advertising Texts”为例 被引量:1
9
作者 刘琦 《开封教育学院学报》 2015年第11期39-41,共3页
以"Translating Promotional and Advertising Texts"翻译实践中的长句为例,从形合与意合、聚散与流散、前焦点与后焦点三方面,比较英汉语言在句式方面存在的差异,即英语句式重形合,汉语句式重意合;英语句式呈聚集型,汉语句... 以"Translating Promotional and Advertising Texts"翻译实践中的长句为例,从形合与意合、聚散与流散、前焦点与后焦点三方面,比较英汉语言在句式方面存在的差异,即英语句式重形合,汉语句式重意合;英语句式呈聚集型,汉语句式呈流散型;英语句式突出前焦点,汉语句式突出后焦点。同时,依据众多翻译专家的经验,结合翻译实践,总结分析英语长句汉译的方法——顺序法、逆序法和拆句法,提出翻译英汉长句应灵活多变,采取多种方式相结合的方法进行翻译。 展开更多
关键词 英汉句式 聚集型 流散型 形合 意合 焦点
下载PDF
汉英句式对比与翻译策略
10
作者 李硕 《聊城大学学报(社会科学版)》 2010年第2期384-386,共3页
汉英思维方式的差异是影响跨文化交流的重要因素,它影响着人们的行为方式,其表现在语言上就生成了不同的语言结构,不同的英汉句式对比这些英汉句式,探索深层的语言思维方式上的异同,可以为汉英互译提出一些策略。
关键词 汉英句式 语言模式 思维模式 翻译策略
下载PDF
中英被动句式对比研究及翻译
11
作者 周馨蕾 《海外英语》 2016年第15期225-227,共3页
在现代汉语中,被动句式作为造句法,在许多的语法典籍中都有单独的章节加以定义、归类和描述。同样,在英语的语法中,被动句式也逐渐形成了固定的规则,相对汉语更加严谨。但在翻译中,存在文化情感上的差异。该文从中英对比的角度,对此加... 在现代汉语中,被动句式作为造句法,在许多的语法典籍中都有单独的章节加以定义、归类和描述。同样,在英语的语法中,被动句式也逐渐形成了固定的规则,相对汉语更加严谨。但在翻译中,存在文化情感上的差异。该文从中英对比的角度,对此加以梳理与研究。 展开更多
关键词 被动句式 对比分析 翻译
下载PDF
从句式视角谈汉语书面语教学 被引量:3
12
作者 马真 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2024年第1期5-9,共5页
文章首先就语体而言对“汉语书面语”作了扼要说明:其次从三方面阐述了观点:一是对汉语句式作了分类说明,并指出汉语书面语教学主要需关注和抓好两类句式的教学:一类是口语和书面语通用句式,另一类是书面语句式中的“正式语体”句式;二... 文章首先就语体而言对“汉语书面语”作了扼要说明:其次从三方面阐述了观点:一是对汉语句式作了分类说明,并指出汉语书面语教学主要需关注和抓好两类句式的教学:一类是口语和书面语通用句式,另一类是书面语句式中的“正式语体”句式;二是以实例说明从“句式”视角开展汉语书面语教学所需研究的种种问题;三是如何从句式视角进行汉语书面语教学,提出两点具体建议。 展开更多
关键词 国际中文教育 汉语书面语教学 句式 语体
下载PDF
聋生汉语特殊句式习得研究的新成果
13
作者 张宝林 《中国听力语言康复科学杂志》 2024年第4期340-341,共2页
本期重点号专题围绕基于语料库的听障学生汉语特殊句式研究,由多位聋校一线教师针对教学中的具体问题研究撰写。研究密切结合聋生习得汉语书面语的实际情况和特点,细致而深入地进行了阐述与分析,取得了有意义的研究结论,进一步深化了对... 本期重点号专题围绕基于语料库的听障学生汉语特殊句式研究,由多位聋校一线教师针对教学中的具体问题研究撰写。研究密切结合聋生习得汉语书面语的实际情况和特点,细致而深入地进行了阐述与分析,取得了有意义的研究结论,进一步深化了对研究论题的认识,对教学具有很强的指导意义和参考价值。 展开更多
关键词 聋生 汉语特殊句式 习得研究 语料库
下载PDF
中国文化背景下特色词汇、句式的英译研究
14
作者 付京京 《海外英语》 2024年第19期16-18,共3页
中国文化是中华民族独有的文化现象,彰显了中国人的文化底蕴。这种底蕴反映在汉语言上,就形成了具有中国特色的词汇和句式。在全球化进程中,研究如何将中国文化中的特色词汇、句式翻译成英语意义重大,有助于传承中国文化。为促进译者翻... 中国文化是中华民族独有的文化现象,彰显了中国人的文化底蕴。这种底蕴反映在汉语言上,就形成了具有中国特色的词汇和句式。在全球化进程中,研究如何将中国文化中的特色词汇、句式翻译成英语意义重大,有助于传承中国文化。为促进译者翻译能力的提高、增进国际社会对中国文化的了解,本研究采用英汉语言对比的方式进行分析,有效得出在两种语言转换的过程中使用音译、意译等翻译策略的方法。 展开更多
关键词 中国文化 特色词汇 句式 翻译 传承
下载PDF
“NP了”句式新解:状态变化的视角
15
作者 倪涛 《安阳师范学院学报》 2024年第3期114-118,共5页
不同于以“词类”和“构式”为中心的思路,语义上“NP了”编码了一种内因状态变化,表示事物在不受外力作用下发生了性状的改变,而名词转动词则表示某种动作或行为,编码了一种活动,这是两者的本质区别。立足于宏事件及其概念结构,“NP了... 不同于以“词类”和“构式”为中心的思路,语义上“NP了”编码了一种内因状态变化,表示事物在不受外力作用下发生了性状的改变,而名词转动词则表示某种动作或行为,编码了一种活动,这是两者的本质区别。立足于宏事件及其概念结构,“NP了”呈现出“动态激活”“突显背景”“隐含转变”和“话题焦点”等形义特性。此外,基于“状态变化”的概念延伸,“NP了”中“NP”的“多样性”“推移性”“系列性”和“否定性”等问题均可获得统一解释。 展开更多
关键词 “NP了” 句式新解 状态变化
下载PDF
基于领域术语词典和句式框架的藏汉机器翻译领域数据增强方法研究
16
作者 格桑加措 尼玛扎西 +2 位作者 嘎玛扎西 次仁白玛 步寅硕 《高原科学研究》 CSCD 2024年第3期92-101,132,共11页
藏汉机器翻译系统在新闻、时政等领域已经取得了显著的翻译效果,这主要归功于建立了相对充足的双语句对。然而,现有藏汉双语语料中存在较大的领域偏差问题,藏医、佛学等领域的数据极度稀缺,导致藏汉翻译模型在处理这些低资源领域句对时... 藏汉机器翻译系统在新闻、时政等领域已经取得了显著的翻译效果,这主要归功于建立了相对充足的双语句对。然而,现有藏汉双语语料中存在较大的领域偏差问题,藏医、佛学等领域的数据极度稀缺,导致藏汉翻译模型在处理这些低资源领域句对时面临着领域词汇稀缺和翻译困难的挑战。为了解决这一问题,充分利用现有领域术语双语词典,提出了一种基于词典结合特定领域上下文语义关系的翻译质量提升方法,并应用于传统藏医药领域。首先,收集并建立了包含9166对词条的藏医领域术语双语词典,并利用该词典扩充低资源领域的数据,以提高翻译系统对于特定领域术语的覆盖率;其次,将词典中的词对直接添加到已有句对中、领域词典中的词来替换原有句对中的词两种方式进行数据扩充,以验证词典扩充的领域翻译性能;最后,考虑到领域特定句式信息对于翻译的重要性,通过分析特定领域的语境和语义关系,提出引入特定领域上下文句式框架来优化特殊领域的翻译性能,在传统藏医药领域进行测试。实验结果表明,在利用词典进行数据扩充后,传统藏医药领域的BLEU值从0提升到4.59,且文章提出的领域句式框架方法,仅构造5条句式框架,就能使BLEU值最高提升至6.32,这为解决低资源领域翻译问题提供了新的思路和方法。 展开更多
关键词 藏汉机器翻译 领域数据不平衡 领域句式框架 术语双语词典
下载PDF
试论积极反叙实句式“要是S就好了”
17
作者 李昕颐 宗守云 《中北大学学报(社会科学版)》 2024年第1期123-129,共7页
句式“要是S就好了”属于积极反叙实用法,在句法、语义、语用层面有其独特之处:句法上,“要是”为假设连词,口语化语体色彩较高。S为反叙实小句,主要由主谓小句和VP小句构成,适合表达简洁内容,具有口语化特点。“就好了”为语气词,根据... 句式“要是S就好了”属于积极反叙实用法,在句法、语义、语用层面有其独特之处:句法上,“要是”为假设连词,口语化语体色彩较高。S为反叙实小句,主要由主谓小句和VP小句构成,适合表达简洁内容,具有口语化特点。“就好了”为语气词,根据情况不同分为纯粹虚拟语气词和最低条件语气词两种类型;语义上,“要是S就好了”是纯粹的积极反叙实句式,隐含对过去的遗憾、对现实的期待、对未来的盼望三种不同的语义价值;语用上,积极反叙实句式“要是S就好了”具有有利性,合乎社会规范,其语用价值在于表达虚拟愿望、复盘重构与反思、催生积极转变与进步。 展开更多
关键词 积极反叙实句式 “要是S就好了” 句法 语义 语用
下载PDF
从文体棱镜透视培根散文之措辞和句式
18
作者 贺海萍 《海外英语》 2024年第16期209-211,共3页
培根散文独具特色,分析角度众多,但大多围绕翻译、语言学、美学等角度展开,较少选择内容紧密联系的两篇文章同时进行文体分析。该文采用例证法对培根的两篇散文“Of Parents and Children”和“Of Marriage and Single Life”中的词汇... 培根散文独具特色,分析角度众多,但大多围绕翻译、语言学、美学等角度展开,较少选择内容紧密联系的两篇文章同时进行文体分析。该文采用例证法对培根的两篇散文“Of Parents and Children”和“Of Marriage and Single Life”中的词汇和句法进行分析,旨在更好地理解和欣赏培根散文,并得出结论:这两篇文章词汇和句法完美地彰显了培根散文短小精悍、语言优美、思想深邃的文风之美。 展开更多
关键词 培根 《论说文集》 措辞 句式
下载PDF
比况句式义的浮现与固化
19
作者 许光灿 《广西大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2024年第5期57-68,共12页
学界普遍意识到,比较与比况在形式上有较为明显的差异。但在语义上仍然没有将二者分离,只认为比况是特殊的比较,甚至把比况视为修辞上的比喻。实际上,比况在形式和语用上均显著不同于比较,比况义“X很W”更已发展为独立的句式义,与比较... 学界普遍意识到,比较与比况在形式上有较为明显的差异。但在语义上仍然没有将二者分离,只认为比况是特殊的比较,甚至把比况视为修辞上的比喻。实际上,比况在形式和语用上均显著不同于比较,比况义“X很W”更已发展为独立的句式义,与比较义已经相去甚远了。比况句是由比较句发展而来的独立句式,二者之间存在一个过渡状态。比较到比况在语义、形式、语用上出现了多个连续统。这一演变过程受语义推理、语用推理、高频效应、重新分析等机制的深刻影响。比况义“X很W”是比较句在语篇中浮现出来并逐渐固化的句式义,比况句式是交际需求下比较句篇章语法化的结果。 展开更多
关键词 比较 比况 句式 浮现语法 演变
下载PDF
由唐入宋同调异体词作句式嬗变探迹
20
作者 姚逸超 《中国文学研究》 CSSCI 北大核心 2024年第2期49-56,共8页
唐五代到北宋前期,是词律逐渐形成、定型的时期。同调异体词作因其曲调的渊源关系,在句式上呈现出五言句向七言句的转化、基本句式与特殊句式的保留、唱法固化造成的句式沿用等特点,展现出词体句式的演进轨迹与文体发展的一般规律。同时... 唐五代到北宋前期,是词律逐渐形成、定型的时期。同调异体词作因其曲调的渊源关系,在句式上呈现出五言句向七言句的转化、基本句式与特殊句式的保留、唱法固化造成的句式沿用等特点,展现出词体句式的演进轨迹与文体发展的一般规律。同时,同调异体词作句式之研究,对于曲调渊源之考订、词作创作时间之断定、词作异文之选择亦有重要的现实功用。 展开更多
关键词 词调 同调异体 句式 词体演进 词作判定
下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部