期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论散文翻译中审美效果的艺术再现——以《荷塘月色》的英译为例
被引量:
20
1
作者
杨玉兰
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第6期102-104,共3页
散文作为常见的文学体裁,其审美效果如何在译文中再现是一个值得关注的话题。文章以《荷塘月色》的英译为例,从散文的语体特征(如语言的简洁、句构的节奏、散文的意境)作为切入点探讨了散文的美学效果在译文里的艺术再现问题,从而指出...
散文作为常见的文学体裁,其审美效果如何在译文中再现是一个值得关注的话题。文章以《荷塘月色》的英译为例,从散文的语体特征(如语言的简洁、句构的节奏、散文的意境)作为切入点探讨了散文的美学效果在译文里的艺术再现问题,从而指出散文的翻译重在译出其艺术韵味。
展开更多
关键词
散文
审美效果
简洁
句构节奏
意境
下载PDF
职称材料
题名
论散文翻译中审美效果的艺术再现——以《荷塘月色》的英译为例
被引量:
20
1
作者
杨玉兰
机构
重庆工商大学外国语学院
出处
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008年第6期102-104,共3页
文摘
散文作为常见的文学体裁,其审美效果如何在译文中再现是一个值得关注的话题。文章以《荷塘月色》的英译为例,从散文的语体特征(如语言的简洁、句构的节奏、散文的意境)作为切入点探讨了散文的美学效果在译文里的艺术再现问题,从而指出散文的翻译重在译出其艺术韵味。
关键词
散文
审美效果
简洁
句构节奏
意境
Keywords
essay
aesthetical effect
brevity
rhythm of sentences
artistic images
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论散文翻译中审美效果的艺术再现——以《荷塘月色》的英译为例
杨玉兰
《四川外语学院学报》
CSSCI
北大核心
2008
20
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部