期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从方位词到范围名词:“其中”相关问题研究——兼议其在审计文本中的应用情况
1
作者 朱军 卢芸蓉 《南京师范大学文学院学报》 2023年第2期35-44,共10页
按现有语法书及词典的说法,“其中”是名词中特殊次类——方位词中的特殊类别。根据我们提出的范围范畴概念和理论架构,“其中”具有较典型的范围名词特征,能构成几种范围表达式,其中母项N与子项n的“同质化”是其标记,表达“包含”语... 按现有语法书及词典的说法,“其中”是名词中特殊次类——方位词中的特殊类别。根据我们提出的范围范畴概念和理论架构,“其中”具有较典型的范围名词特征,能构成几种范围表达式,其中母项N与子项n的“同质化”是其标记,表达“包含”语义关系,具体可以表达空间范围、数量范围等各种次类;根据N与n的关系,有整体-部分关系、类-属关系之分。“其中”与范围动词在表达包含关系的语义功能上有些重叠,共现是强调凸显范围关系,两者能否替换使用受句法、语义、语用制约。在审计文本中,“其中”的使用呈现出一定的特性,如表义上基本以表数量范围为主,格式上以“N+其中+n”为常见,整体上正式体特征比较明显。另外,“其中”的范围名词用法在近代汉语中已经出现。 展开更多
关键词 范围名词“其中” 句法语义特点审计文本
下载PDF
翻译教学视域下西班牙语法律文本的语言特点分析 被引量:2
2
作者 张红颖 《文化创新比较研究》 2019年第23期119-120,共2页
语言差异是造成西班牙语法律文本翻译困难的主要因素之一。分析西班牙语法律文本的语言特点,是形成西语法律文本汉译策略的重要前提,是西班牙语法律文本翻译教学中的重要环节。整体上来说,西班牙语法律文本的在语言方面具有普适、确切... 语言差异是造成西班牙语法律文本翻译困难的主要因素之一。分析西班牙语法律文本的语言特点,是形成西语法律文本汉译策略的重要前提,是西班牙语法律文本翻译教学中的重要环节。整体上来说,西班牙语法律文本的在语言方面具有普适、确切、客观和明晰的特点。具体到词汇语义层面,具有如下特点:动词名词化;多用特定形容词修饰名词;多用以mente结尾的副词或副词词组修饰动词;常用第三人称代词。此外,还可以总结出此类文本常用的一些前置词词组。在句法形态方面,可以总结出如下特点:多用被动句;常用虚拟式;多用带有副动词的句子;常用选择性从句和转折从句等。 展开更多
关键词 西班牙语 法律文本 语言特点 词汇语义 句法形态
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部