期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
全译方法的语义学理据 被引量:1
1
作者 关秀娟 《东北亚外语研究》 2015年第4期13-16,24,共5页
对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译是一套完整的全译方法体系,但至今未有从语义学视角对其科学性进行理论论证。本文借助语义配价与句法题元、语里与语表的关系阐释全译方法,使全译方法体系更完善,更有利于全译方法论的建构。... 对译、增译、减译、转译、换译、分译、合译是一套完整的全译方法体系,但至今未有从语义学视角对其科学性进行理论论证。本文借助语义配价与句法题元、语里与语表的关系阐释全译方法,使全译方法体系更完善,更有利于全译方法论的建构。全译七法是针对语里、语表的不同对应关系而采用的翻译方法,"表里合一"是全译追求的终极目标。对译、增译与减译、转译与换译、分译与合译的深层语义原因在于,原文和译文中谓词的语义配价和句法题元处于对应、显隐、转变、重组关系。 展开更多
关键词 全译方法 语里 语表 语义配价 句法题元1
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部