期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关于“工作英语”及“语言公差”概念的假说
被引量:
10
1
作者
汤富华
《上海科技翻译》
2002年第4期19-21,共3页
笔者试图从二语习得最新理论中找寻二语习得与翻译实践中对与错的心理标准及客观标准。从译者的二语习得过程以及习得水平层次提出了“工作英语”与“语言公差”的概念 ,提出翻译工作件的语言公差± 4 5 %为可接受值的假设 ,并以此...
笔者试图从二语习得最新理论中找寻二语习得与翻译实践中对与错的心理标准及客观标准。从译者的二语习得过程以及习得水平层次提出了“工作英语”与“语言公差”的概念 ,提出翻译工作件的语言公差± 4 5 %为可接受值的假设 ,并以此尝试性地描述了二语习得层次对翻译实践的制约。
展开更多
关键词
工作英语
语言
公差
可接受公差标准
信度
翻译
原文传递
题名
关于“工作英语”及“语言公差”概念的假说
被引量:
10
1
作者
汤富华
机构
广东惠州大学
出处
《上海科技翻译》
2002年第4期19-21,共3页
文摘
笔者试图从二语习得最新理论中找寻二语习得与翻译实践中对与错的心理标准及客观标准。从译者的二语习得过程以及习得水平层次提出了“工作英语”与“语言公差”的概念 ,提出翻译工作件的语言公差± 4 5 %为可接受值的假设 ,并以此尝试性地描述了二语习得层次对翻译实践的制约。
关键词
工作英语
语言
公差
可接受公差标准
信度
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关于“工作英语”及“语言公差”概念的假说
汤富华
《上海科技翻译》
2002
10
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部