期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化交际中的中西饮食文化对比及翻译研究--《中西方饮食文化差异及翻译研究》评述 被引量:2
1
作者 谷珊 《食品与机械》 北大核心 2021年第5期238-239,共2页
随着中国综合国力的日益强大,中国饮食文化的特殊性逐渐受到国外相关行业的广泛关注,所以将内涵和寓意丰富的中国菜肴名称进行合理翻译成为传播中国优秀传统文化的重要途径。但由于中国传统菜肴种类较多,且根据地区又分为不同的流派,中... 随着中国综合国力的日益强大,中国饮食文化的特殊性逐渐受到国外相关行业的广泛关注,所以将内涵和寓意丰富的中国菜肴名称进行合理翻译成为传播中国优秀传统文化的重要途径。但由于中国传统菜肴种类较多,且根据地区又分为不同的流派,中西方的饮食习惯和文化差异又相对比较大,使得对于菜品名称的翻译也变得较为复杂。饮食不仅是中国人民对于生活品质的追求,更是中华民族自身的文化寄托和结晶,为了增强中国优秀传统文化的国际影响力,需更好地促进中国餐饮业在国外的发展与推广,所以我们必须重视中国传统菜名的翻译工作,并且要提升其规范性和质量来达到弘扬文化的目的。 展开更多
关键词 菜肴名称 中国优秀传统文化 中国餐饮业 饮食习惯 文化的特殊性 合理翻译 弘扬文化 跨文化交际
下载PDF
李清照《如梦令》英译与翻译策略研究
2
作者 王黎丽 《海外英语》 2018年第20期43-44,48,共3页
李清照《如梦令》的国内外译本有十几种。该文试以几个不同的英译本为例,讨论各种不同翻译策略在《如梦令》中的运用问题,并结合不同译者所坚持的翻译策略,探讨不同译本产生的多样性、合理性和局限性,以求最大限度的合理翻译。
关键词 《如梦令》 李清照 翻译策略 合理翻译
下载PDF
从政治角度试论政治文献中委婉语的日译——以《习近平谈治国理政》日文版为研究对象 被引量:1
3
作者 李玥 《品牌》 2015年第5期247-248,共2页
政治文献是展示一个国家政府的执政路线、方针、政策的典型代表。国际化发展背景下,各国对外公布发表的政治文献已然成为他国政府和人民了解本国政治、经济走向和文化、社会发展的权威依据和可靠的支持。本文笔者以2014年10月出版发行... 政治文献是展示一个国家政府的执政路线、方针、政策的典型代表。国际化发展背景下,各国对外公布发表的政治文献已然成为他国政府和人民了解本国政治、经济走向和文化、社会发展的权威依据和可靠的支持。本文笔者以2014年10月出版发行的《习近平谈治国理政》(下称《习近平》)的中文原著和日语译本部分章节为研究对象,以政治文献中"委婉语"的日译为着手点进行分析。通过对中日文委婉语的比较分析,试探合理的政治文献翻译方法。强调一名合格的政治文献译者,一定要有正确的政治立场、在遵守客观翻译原则的前提下,不断推敲总结方法规律,以达成预期的翻译效果。 展开更多
关键词 政治立场 文献翻译 委婉语 合理翻译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部