期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于认知负荷模型的商务口译中术语的译前准备策略 被引量:1
1
作者 刘慧 《黑河学院学报》 2023年第1期137-139,共3页
口译员在口译现场经常面临因为精力分配失衡而产生错译、漏译,甚至因理解不当而产生沟通障碍。译前准备是口译任务顺利完成的关键环节。以吉尔交替传译的认知负荷模型为理论框架,首先概述吉尔认知负荷模型公式的意义,然后从商务术语、... 口译员在口译现场经常面临因为精力分配失衡而产生错译、漏译,甚至因理解不当而产生沟通障碍。译前准备是口译任务顺利完成的关键环节。以吉尔交替传译的认知负荷模型为理论框架,首先概述吉尔认知负荷模型公式的意义,然后从商务术语、口译笔记中的缩略语和发言人的身份背景几个角度探讨商务口译中术语的译前准备策略。 展开更多
关键词 吉尔认知负荷模型 精力分配 商务口译
下载PDF
基于吉尔伯特行为工程模型的营业厅绩效提升 被引量:2
2
作者 田磊 叶刚跃 《电信技术》 2018年第9期80-81,85,共3页
简单介绍吉尔伯特行为工程模型,详细分析模型中各环境因素与营业厅绩效改进的结合方案,并对项目前景进行展望。
关键词 营业厅 吉尔伯特行为工程模型 绩效改进 管理四表
下载PDF
“吉尔认知负荷模型”下浅析短期译前准备对口译质量的影响
3
作者 孔恬恬 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2021年第9期159-160,共2页
本文以吉尔的认知负荷模型为理论基础,探讨了短期译前准备对于交替传译质量的影响。认知负荷模式认为,在口译中,听力、译语产出、短期记忆、和协调负荷四项任务同时需要议员分配注意力进行处理。因此,口译活动前,译员通过进行充分的相... 本文以吉尔的认知负荷模型为理论基础,探讨了短期译前准备对于交替传译质量的影响。认知负荷模式认为,在口译中,听力、译语产出、短期记忆、和协调负荷四项任务同时需要议员分配注意力进行处理。因此,口译活动前,译员通过进行充分的相关活动背景、英语口音、专业术语和心理准备四个方面的短期译前准备,在实际口译过程中,可以减少相应的听力理解负荷、记录(读取)笔记和协调负荷,从而把更多精力放在记忆和译语产出上,提高总处理能力,顺利完成口译任务。充分的译前准备可以提升口译质量的准确度、完整度、通顺度和及时性,是顺利完成口译任务的基石,对口译质量有直接的影响,应值得高度重视。 展开更多
关键词 吉尔认知负荷模型 短期译前准备 口译质量
下载PDF
“一带一路”背景下英语专业翻译人才培养模式问题及研究
4
作者 王鹏 《时代人物》 2024年第14期152-154,共3页
本文旨在探讨在“一带一路”战略背景下,英语专业翻译人才培养模式的研究。通过分析吉尔(Daniel Gile)的模型与需求分析理论,深入了解当前一带一路战略对语言服务提出的新要求,以及目前高校英语专业翻译人才培养中存在的问题,包括课程... 本文旨在探讨在“一带一路”战略背景下,英语专业翻译人才培养模式的研究。通过分析吉尔(Daniel Gile)的模型与需求分析理论,深入了解当前一带一路战略对语言服务提出的新要求,以及目前高校英语专业翻译人才培养中存在的问题,包括课程体系设置、师资力量、翻译理论教学与实践机会等方面的问题及挑战。基于以上方面,本文提出了针对性的改进策略,包括提升语内外知识技能、加强校内外翻译实践、优化课程体系及内容等,旨在为英语专业翻译人才培养提供有效的参考和建议。 展开更多
关键词 一带一路 吉尔模型 需求分析理论 语言服务 人才培养
下载PDF
基于吉尔认知负荷模型分析同声传译中的困难因素与应对策略——以《新时代的中国绿色发展》白皮书为例
5
作者 王晨昱 《现代英语》 2023年第9期115-118,共4页
同声传译是多任务处理过程,是一项集听辨、理解、记忆、分析及表达于一体的高难度口译任务。由于其即时性、准确性、不可预测性的特点,相比其他口译类型来说,同声传译更要求译员在极短的时间内运用多种感官及能力处理多项思维及语言任... 同声传译是多任务处理过程,是一项集听辨、理解、记忆、分析及表达于一体的高难度口译任务。由于其即时性、准确性、不可预测性的特点,相比其他口译类型来说,同声传译更要求译员在极短的时间内运用多种感官及能力处理多项思维及语言任务。本报告将在吉尔的认知负荷模型框架下,以《新时代的中国绿色发展》白皮书的中英同声传译为例,具体分析同声传译实践中经常出现的困难因素,并寻求应对策略。 展开更多
关键词 同声传译 吉尔认知负荷模型 翻译策略 注意力分配
原文传递
吉尔精力分配模型指导下提高带稿同传质量的对策研究
6
作者 郭婷 《现代英语》 2021年第1期112-114,共3页
带稿同传难度大,要求译员具备合理分配精力的能力。口译专家丹尼尔·吉尔提出的精力分配模型对译员带稿同传具有指导意义。文章以宁夏哈纳斯液化天然气有限公司月度安全会为材料,尝试从带稿同传中的阅读、听辨、记忆、表达和协调五... 带稿同传难度大,要求译员具备合理分配精力的能力。口译专家丹尼尔·吉尔提出的精力分配模型对译员带稿同传具有指导意义。文章以宁夏哈纳斯液化天然气有限公司月度安全会为材料,尝试从带稿同传中的阅读、听辨、记忆、表达和协调五个方面探究提高带稿同传质量的对策。 展开更多
关键词 吉尔精力分配模型 带稿同传 对策
原文传递
同声传译模型教学研究 被引量:3
7
作者 高彬 柴明颎 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2016年第1期62-66,共5页
本文基于吉尔模型(Gile's models)探讨了翻译硕士专业学位(MTI)同声传译多媒体教学流程,阐述了不同阶段教学模型的应用方法,并从认知加工的顺序性、认知资源的有限性和口译评估差异性等方面分析了影响同声传译决策过程和质量问题的... 本文基于吉尔模型(Gile's models)探讨了翻译硕士专业学位(MTI)同声传译多媒体教学流程,阐述了不同阶段教学模型的应用方法,并从认知加工的顺序性、认知资源的有限性和口译评估差异性等方面分析了影响同声传译决策过程和质量问题的关键因素,建议通过划分教学阶段,引导学生进行自我反省和分析错误根源,形成理论与实践互动,提高同声传译电化教学课堂效果。 展开更多
关键词 同声传译 同声传译教学 吉尔模型
原文传递
浅谈口译精力分配
8
作者 展征 《现代英语》 2022年第9期57-60,共4页
随着综合国力的提高,中国与世界各国之间的国际交流协作日益增强,跨文化交际越来越多,对此,口译已成为一个主要的沟通手段,在国际事务中也扮演着日益关键的角色,所以,社会对高质量口译员的需求也在逐步增多,吸引着越来越多的人志愿加入... 随着综合国力的提高,中国与世界各国之间的国际交流协作日益增强,跨文化交际越来越多,对此,口译已成为一个主要的沟通手段,在国际事务中也扮演着日益关键的角色,所以,社会对高质量口译员的需求也在逐步增多,吸引着越来越多的人志愿加入口译员的队伍。为帮助更多的人了解口译这项工作,善用口译技巧以科学分配译员的精力,减轻脑部存储压力,提升译员素质,从而提高译文质量。文章在分析了法国知名口译研究学者丹尼尔·吉尔的口译精力分配模式后,根据以往的学习实践经验,介绍了几点便于实践,且通过日积月累的训练可以提升口译能力、提高精神专注力以及增强脑部记忆力的训练方法,以期能够帮助译者更好地分配有限的个人精力,高标准完成口译工作。 展开更多
关键词 口译 记忆力训练 精力分配 吉尔的精力分配模型
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部