吉迪恩·图里提出的翻译规范理论为翻译研究开辟了新的领域。文章在图里的翻译规范理论指导下,对比分析The Wind in the Willows(《柳林风声》)两个不同时期广受好评的译本(任溶溶译本和杨静远译本)之间的差异,探讨差异形成的原因,...吉迪恩·图里提出的翻译规范理论为翻译研究开辟了新的领域。文章在图里的翻译规范理论指导下,对比分析The Wind in the Willows(《柳林风声》)两个不同时期广受好评的译本(任溶溶译本和杨静远译本)之间的差异,探讨差异形成的原因,探究翻译规范对译者的翻译所产生的影响。通过分析,发现两个译者在翻译时都遵循了各自所处时代的翻译规范,译作各有特色。展开更多
文摘吉迪恩·图里提出的翻译规范理论为翻译研究开辟了新的领域。文章在图里的翻译规范理论指导下,对比分析The Wind in the Willows(《柳林风声》)两个不同时期广受好评的译本(任溶溶译本和杨静远译本)之间的差异,探讨差异形成的原因,探究翻译规范对译者的翻译所产生的影响。通过分析,发现两个译者在翻译时都遵循了各自所处时代的翻译规范,译作各有特色。