《专利法》术语"现有技术"有八个同义术语,"现有技术"的英译是一种回译现象。同义术语过多客观上增加了术语回译的难度。"现有技术"概念的本质特征应该包括时间界限、公开发表和公众可知等三个方面。部...《专利法》术语"现有技术"有八个同义术语,"现有技术"的英译是一种回译现象。同义术语过多客观上增加了术语回译的难度。"现有技术"概念的本质特征应该包括时间界限、公开发表和公众可知等三个方面。部分译者未能全面把握概念的本质特征,恰恰是造成"现有技术"同义术语过多的主要原因。原有的八个术语经过整理后,可以简化为三个,即"现有技术"、"技术水平"、"背景技术",并分别与"prior art"、"state of the art"、"background art"形成对应关系。展开更多
语言实践告诉我们,and连接构成的语言结构是英语中最为丰富的结构之一,其中又以表达并列意义者为最常见。例如,Longman Dictionary of Contemporary English(p.31)就给我们提供了下列实例: 1. He staded to shout and sing. 他开始大喊...语言实践告诉我们,and连接构成的语言结构是英语中最为丰富的结构之一,其中又以表达并列意义者为最常见。例如,Longman Dictionary of Contemporary English(p.31)就给我们提供了下列实例: 1. He staded to shout and sing. 他开始大喊大唱起来。展开更多
文摘《专利法》术语"现有技术"有八个同义术语,"现有技术"的英译是一种回译现象。同义术语过多客观上增加了术语回译的难度。"现有技术"概念的本质特征应该包括时间界限、公开发表和公众可知等三个方面。部分译者未能全面把握概念的本质特征,恰恰是造成"现有技术"同义术语过多的主要原因。原有的八个术语经过整理后,可以简化为三个,即"现有技术"、"技术水平"、"背景技术",并分别与"prior art"、"state of the art"、"background art"形成对应关系。
文摘语言实践告诉我们,and连接构成的语言结构是英语中最为丰富的结构之一,其中又以表达并列意义者为最常见。例如,Longman Dictionary of Contemporary English(p.31)就给我们提供了下列实例: 1. He staded to shout and sing. 他开始大喊大唱起来。