-
题名商务英语合同中同义词并用的特征及其翻译
被引量:3
- 1
-
-
作者
许志珊
-
机构
云南大学旅游文化学院
-
出处
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2012年第3期101-104,共4页
-
文摘
研究指出,为了确保准确性和严密性,商务英语合同中存在着同义词并用的现象。根据目的的不同,可以将这些词归纳为两类,即"求同型同义词"和"求异型同义词"。按照词性的不同,文章进一步将这些词进行分类,并尝试通过例句论证在翻译这些词语时可以采用的策略。
-
关键词
商务英语合同
同义词并用
翻译策略
-
Keywords
business English contract
pair synonym
translation skill
-
分类号
H313.2
[语言文字—英语]
-
-
题名语言接触下土家语词汇变化分析
- 2
-
-
作者
张海燕
-
机构
天津师范大学文学院
-
出处
《语言科学》
CSSCI
北大核心
2020年第5期502-510,共9页
-
基金
国家社科基金重大项目(14ZDB156)的阶段性成果。
-
文摘
土家语词汇系统中有许多同义词叠置并用的现象,即同一概念兼有固有词、混合词和汉借词多种表现形式。根据语言经济性原则,系统会对其中的冗余现象做出相应的自我调整。借鉴Labov(1994)以年龄视时观察历史真时的研究方法,文章对土家语北部方言中302个同义词在不同年龄段人群中的使用情况做了调查分析,发现土家语词汇系统中汉借词正逐渐淘汰并取代固有词和混合词,词语间的替换变化已深入到核心词,这种竞争性变化的速度和使用者的年龄成反比,呈现出明显的地域差异。并从语言接触的角度对此做了相应的解释。
-
关键词
土家语
同义词叠置并用
词汇替换
语言接触
-
Keywords
Tujia language
synonym overlapping
vocabulary replacement
language contact
-
分类号
H273
[语言文字—少数民族语言]
-