期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语外来词同义译名现象研究 被引量:6
1
作者 李计伟 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2005年第4期32-36,共5页
本文通过共时研究和历时比较,认为古代汉语外来词、近现代汉语外来词和当代汉语外来词的同义译名在译名数量、方式等方面均有不同,这是汉语发展和社会发展共同作用的结果。同义译名“优胜劣汰”的规律可以为当前同义译名的规范提供借鉴。
关键词 汉语 外来词 同义译名 选择规律 规范
下载PDF
外来词“同义译名”现象的个案研究及其启迪
2
作者 吴世雄 《天津外国语大学学报》 1999年第2期26-34,共9页
本文通过对外来词“同义译名”现象的个案研究 ,论述了作者对外来词译名统一和规范化工作的某些思考 。
关键词 外来词 同义译名 个案研究
下载PDF
汉语中外来同义译名词的形成原因及其功用
3
作者 刘明 《新乡学院学报(社会科学版)》 2011年第3期109-111,共3页
从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特... 从汉语吸收外来词的形式,以及民族间接触交往过程中受到外语或方言影响而产生的同义新词现象出发,分析了外来词的主要来源和分类,在深入探讨外来词同义译名现象形成原因的基础上,指出大量外来同义译名词的引进能创造出优于原词的美学特性,增强语言表义功能,同时能够弘扬民族文化,在增加现代汉语的词汇量、词汇的复音化等方面起到促进作用,但是新新人类生造的不良网络新词对汉语言的发展也起到了消极作用,影响了语言文字的纯洁和严肃。 展开更多
关键词 外来词 同义译名 音译词 意译词 字母词
下载PDF
大型汉英词典医学术语译名的规范化探析——以“术语在线”为参照 被引量:1
4
作者 黄锦鸿 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第3期15-24,共10页
《汉英大词典》《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》中医学术语的译名规范化程度仍然不够,“术语在线”的规范医学术语可适当收录进汉英词典中。应从译名确切性、译名常用程度、术语的多义性和跨学科性、术语定名的系统性、译名... 《汉英大词典》《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》中医学术语的译名规范化程度仍然不够,“术语在线”的规范医学术语可适当收录进汉英词典中。应从译名确切性、译名常用程度、术语的多义性和跨学科性、术语定名的系统性、译名缩略形式的处理等方面加强大型汉英词典医学术语译名的规范化,旨在推动“术语在线”中的规范化成果在汉英词典编纂中的应用,提高这类词典的使用价值,并增强汉英辞书在我国术语规范工作中的传播和推广作用。 展开更多
关键词 “术语在线” 大型汉英词典 医学术语翻译 译名规范化 同义译名
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部