-
题名同传技能:探索同传过程
被引量:3
- 1
-
-
作者
陈雪梅
陈丽莉
-
机构
上海外国语大学英语学院
上海理工大学外语学院
-
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2004年第3期23-27,共5页
-
文摘
本文着眼于探索同传的过程 ,从而挖掘一名优秀的同传译员在同传活动过程中应具备的技能。在借鉴已有对同传过程研究成果的基础上 ,本文从心理语言学和认知语言学的角度阐述同传的串行过程和多任务操作过程 ,并在每一阶段后总结启发和技巧 ,旨在为同传技能的探究及培训提出新思路。
-
关键词
同传技能
心理语言学
认知语言学
英语翻译
-
Keywords
the process of SI the sequential process of SI multiple task performance working memory strategies
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名同声传译中的技能技巧训练与同传标准
被引量:2
- 2
-
-
作者
杨玲
-
机构
北京第二外国语学院日语系
-
出处
《日语学习与研究》
2008年第4期37-45,共9页
-
文摘
技能与技巧的训练培养是同声传译教育中的核心问题。由于当前日汉汉日同声传译教育在国内还没有形成规模,同声传译的教育体系及其相关理论研究目前还没有达到成熟普及阶段。本文主张同声传译人才培养中应区别对待技能与技巧的训练培养,强调技能训练是同声传译人才培养中的基本功训练,具有跨语际的共性特征,而技巧训练则需要建立在对原语和目的语语言转化规律的分析研究基础上,具有双语交际的个性特征。而同传标准则是同声传译需求下双语间进行转换时的准则,也是技巧分析研究时的基准,与此同时,同传技巧反过来也是检验完善同传标准,完成同传任务的必要手段。科学体系地进行同传技能与技巧训练、确立同传标准不仅是建立同声传译人才培养模式的基础,同时可以提高同传教育的质量与效率。
-
关键词
同传技能
同传技巧
同传标准
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-