期刊文献+
共找到30篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
韩中同形异义汉字合成词的对比分析 被引量:13
1
作者 甘瑞瑗 《广东社会科学》 2002年第4期153-158,共6页
怎样对韩国学生进行有效的汉语教学是对外汉语教学研究应关心的问题。本文在真实的教学语料的基础上 ,对 1 2 2个韩中同形异义汉字词进行了系统性的分类 ,并对它们对汉语学习所起的阻碍作用———负迁移现象进行了探讨。
关键词 同形异义汉合成词 对比分析 偏误辨析
下载PDF
借源方块古壮字中同形汉字研究 被引量:4
2
作者 袁香琴 《四川文理学院学报》 2011年第4期97-102,共6页
方块古壮字作为一种逐渐衰落的古文字,近年来引起了广大学者的关注,这有力地推进了民族文化的传承。可以在前贤的研究基础上,利用数据库,从文字学角度出发,通过定量和定性研究方式对方块古壮文的来源问题进行分析。若以字的形体为研究对... 方块古壮字作为一种逐渐衰落的古文字,近年来引起了广大学者的关注,这有力地推进了民族文化的传承。可以在前贤的研究基础上,利用数据库,从文字学角度出发,通过定量和定性研究方式对方块古壮文的来源问题进行分析。若以字的形体为研究对象,不难发现,借源方块古壮字中的同形汉字与汉字之间有密切联系。 展开更多
关键词 方块壮 借源 同形
下载PDF
试论清末北京官话常用中日同形汉字词——以《日清会话辞典》为依据 被引量:2
3
作者 于冬梅 《东疆学刊》 CSSCI 北大核心 2013年第2期46-53,共8页
以中日学者所编《日清会话辞典》为依据,探讨清末北京官话常用词系统中的中日同形汉字词问题,从来源、结构、中日词义理解对应关系角度归纳《日清会话辞典》常用词系统中日同形汉字词类型,我们可以发现《日清会话辞典》中日同形汉字词... 以中日学者所编《日清会话辞典》为依据,探讨清末北京官话常用词系统中的中日同形汉字词问题,从来源、结构、中日词义理解对应关系角度归纳《日清会话辞典》常用词系统中日同形汉字词类型,我们可以发现《日清会话辞典》中日同形汉字词对清末北京官话常用词考订所发挥的重要作用。将《日清会话辞典》和《普通话三千常用词》中日同形汉字词进行比较,梳理出80多年来的变迁线索,对清末到20世纪80年代末期汉语普通话常用词演变研究意义重大。 展开更多
关键词 清末北京官话 常用中日同形 理论方法 历史演变
下载PDF
同形汉字词在汉译韩中的迁移 被引量:2
4
作者 陈艳敏 《吉林省教育学院学报》 2009年第1期153-154,共2页
韩语与汉语虽属于不同的语系,但汉韩语中存在很多同形汉字词。汉韩同形汉字词在语义上可划分为三类:同形同义词、同形近义词和同形异义词。在汉韩翻译中,同形同义词给译者带来正迁移,同形近义词和同形异义词给译者带来负迁移。
关键词 同形 正迁移 负迁移 汉译韩
下载PDF
中日同形异义汉字词的摄取和接受 被引量:1
5
作者 于冬梅 《佳木斯大学社会科学学报》 2013年第3期98-101,共4页
本文根据中日两国大量的历史文献材料及学者们的论文,详细地分析了中日双方对中日同形异义汉字词摄取和接受的因素、途径及方式,帮助人们从语言外部要素理解同形异义汉字词进入到中日词汇系统中的机制,以便更好地认识同形异义汉字词在... 本文根据中日两国大量的历史文献材料及学者们的论文,详细地分析了中日双方对中日同形异义汉字词摄取和接受的因素、途径及方式,帮助人们从语言外部要素理解同形异义汉字词进入到中日词汇系统中的机制,以便更好地认识同形异义汉字词在中国和日本的双向传播及存在的人文性特征。 展开更多
关键词 中日同形异义汉 摄取和接受 因素 途径 方式
下载PDF
似是而非的文字游戏(上)——浅论同形汉字的翻译 被引量:1
6
作者 高宁 《日语知识》 2006年第3期42-43,共2页
同形汉字词历来是翻译中的盲点和难点。之所以说它是盲点,是因为它和汉语同形,中国人有“同文同种”之感,可以照搬照用,似乎无需多加考虑。说它是难点,则正因为我们的“轻敌”,反而“平自无故”地给自己找来许多剪不断理还乱的麻... 同形汉字词历来是翻译中的盲点和难点。之所以说它是盲点,是因为它和汉语同形,中国人有“同文同种”之感,可以照搬照用,似乎无需多加考虑。说它是难点,则正因为我们的“轻敌”,反而“平自无故”地给自己找来许多剪不断理还乱的麻烦。其实,同形汉字词虽然有时像既方便又省时省事的“快餐”,但更多的时候却无异于“陷阱”和“定时炸弹”会给译文留下隐患或重创。 展开更多
关键词 游戏 似是而非 翻译 “陷阱” 中国人 盲点 汉语 译文 同形
下载PDF
同形汉字词使用区别浅谈 被引量:1
7
作者 毛峰林 《东北亚外语研究》 1996年第12期24-27,共4页
同形汉字词使用区别浅谈烟台大学毛峰林众所周知,日语中存在着大量的由汉字构成的汉语词汇,从词形上看,除了日本人自己创造的所谓[和制汉语]一部分与中文汉字词形不同的以外,还有很多与中文汉字词形相同的词汇。这些所谓的汉日同... 同形汉字词使用区别浅谈烟台大学毛峰林众所周知,日语中存在着大量的由汉字构成的汉语词汇,从词形上看,除了日本人自己创造的所谓[和制汉语]一部分与中文汉字词形不同的以外,还有很多与中文汉字词形相同的词汇。这些所谓的汉日同形汉字词有的词义相同,有的词义相异... 展开更多
关键词 同形 语法功能 使用区别 汉语词义 同形 日语词 汉语与日语 形容词 《现代汉语词典》 动词功能
下载PDF
浅析汉韩同形汉字词的感情色彩义差异
8
作者 刘淋 《佳木斯职业学院学报》 2017年第7期424-424,共1页
中韩两国都属于汉字文化圈,两国语言中存在许多同形汉字词,在语言的发展过程中,许多同形汉字词的词义出现了差异,本文以词汇的感情色彩义为研究对象,从社会文化因素、历史因素、心理因素、口语和书面语因素四个方面,分析了汉韩同形汉字... 中韩两国都属于汉字文化圈,两国语言中存在许多同形汉字词,在语言的发展过程中,许多同形汉字词的词义出现了差异,本文以词汇的感情色彩义为研究对象,从社会文化因素、历史因素、心理因素、口语和书面语因素四个方面,分析了汉韩同形汉字词的感情色彩义的差异,将对深入研究汉韩同形异义汉字词起到一定的参考作用。 展开更多
关键词 汉韩 同形异义汉 感情色彩义 差异
下载PDF
中日双汉字同形词比较——以《新大学日语简明教程》的汉字词为例
9
作者 林韶南 《湖南科技学院学报》 2013年第6期160-161,共2页
由于研究中日两国文化交流历史和外语教学的需要,近年来对日语中的汉字音词,特别是对其中的汉日同形词的研究文章很多。文章从大学英本专业二外日语教材《新大学日语简明教程》抽取了教材中出现的日语双汉字词共755个,试从词性、词义角... 由于研究中日两国文化交流历史和外语教学的需要,近年来对日语中的汉字音词,特别是对其中的汉日同形词的研究文章很多。文章从大学英本专业二外日语教材《新大学日语简明教程》抽取了教材中出现的日语双汉字词共755个,试从词性、词义角度探讨中日双汉字同形词的异同。 展开更多
关键词 双汉同形 词性 词义
下载PDF
韩汉同形汉字词的句法功能与语义色彩分析 被引量:4
10
作者 戴世双 《解放军外国语学院学报》 2000年第3期37-39,共3页
韩国语与汉语虽属于不同的语系,但韩汉语中却存在很多同形汉字词。韩汉同形汉字词在语义上可划分为二类:同形同义词、同形近义词和同形异义词。在悠久的历史进程中,韩国语形成了独立的音韵体系和词汇系统,同形汉字词的句法功能与语... 韩国语与汉语虽属于不同的语系,但韩汉语中却存在很多同形汉字词。韩汉同形汉字词在语义上可划分为二类:同形同义词、同形近义词和同形异义词。在悠久的历史进程中,韩国语形成了独立的音韵体系和词汇系统,同形汉字词的句法功能与语义色彩也随之发生了相应的变化,因此,韩汉互译时切不可望文生义。 展开更多
关键词 韩国语 汉语 同形 句法功能 语义色彩
下载PDF
有关中日同形汉字词汇对比研究中的几个基本问题 被引量:6
11
作者 曹珺红 《西安外国语学院学报》 2005年第3期43-46,共4页
中日同形汉字词汇的研究对于日语教学具有重要意义。鉴于此,本文就有关中日同形汉字词汇比较研究中时代范畴、比较项目等几个基本问题进行探讨,以期理清一些基本概念,从而推动中日同形汉字词汇的研究。
关键词 中日同形词汇 汉语
下载PDF
浅析中日同形汉字词在汉译日中的处理 被引量:2
12
作者 杨剑 《海外英语》 2010年第7X期165-167,共3页
汉语和日语都使用汉字,日语中夹带着大量的汉字词汇,再加之其中有不少汉字词的含义和用法与汉语完全或大致相同,所以在汉译日的过程中,有些人一味地根据母语中的词义望文生义地判断日语中同形汉字词的意义以及用法,造成了不少的误译。... 汉语和日语都使用汉字,日语中夹带着大量的汉字词汇,再加之其中有不少汉字词的含义和用法与汉语完全或大致相同,所以在汉译日的过程中,有些人一味地根据母语中的词义望文生义地判断日语中同形汉字词的意义以及用法,造成了不少的误译。该文试从中日汉字词的对比研究出发,谈谈同形汉字词对汉译日的影响以及在翻译中的正确处理。 展开更多
关键词 同形 同形同义 同形异义 汉译日 望文生义
下载PDF
韩中同形异义汉字词探析
13
作者 骆珊珊 《语文学刊》 2016年第15期43-44,共2页
中韩两国一衣带水,自古在政治、经济、文化等方面有着密切联系。韩语中,汉字词词汇占到一半以上,占据着举足轻重的地位。在韩语学习中,能否正确地掌握汉字词,特别是能正确掌握韩中同形异义词,也就直接决定了学习者的学习效果。研究同形... 中韩两国一衣带水,自古在政治、经济、文化等方面有着密切联系。韩语中,汉字词词汇占到一半以上,占据着举足轻重的地位。在韩语学习中,能否正确地掌握汉字词,特别是能正确掌握韩中同形异义词,也就直接决定了学习者的学习效果。研究同形异义词,将韩语中的汉字词与中文词汇建立正确的内部联系,通过词汇意义的变化来掌握韩中同形异义词将对韩语词汇学习起到十分重要的作用。 展开更多
关键词 同形异义汉 词义扩大 词义缩小 词义转移
下载PDF
关于中日同形汉字词“气”的比较研究
14
作者 金春实 《河南机电高等专科学校学报》 CAS 2014年第3期50-51,54,共3页
中文中的"气"有名词及动词两种词性,而且含有多种词义,可以作为单纯词使用,也可作为构成复合词及成语的词根使用。而日语中的"气"只有名词性用法,其中在表达自然现象等词义时,与中文中的"气"有相同或近... 中文中的"气"有名词及动词两种词性,而且含有多种词义,可以作为单纯词使用,也可作为构成复合词及成语的词根使用。而日语中的"气"只有名词性用法,其中在表达自然现象等词义时,与中文中的"气"有相同或近似的含义。两国语中"气"的不同词义,主要体现在中文中动词性用法以及日语惯用句中出现的表达心情\精神等词义的部分。 展开更多
关键词 同形 “气” 中日比较
下载PDF
汉韩同形汉字词异质化探究 被引量:3
15
作者 朱伟 冯慧颖 《韩国语教学与研究》 2018年第4期41-46,共6页
韩国语词汇中存在大量的汉字词,有些汉字词和汉语书写形式一致,即所谓"同形汉字词",但其词义可能会不同。汉韩同形汉字词虽然给韩国的汉语学习者带来方便,但是如果学习者不能充分认识其区别,就会很容易产生偏误,因此需要格外... 韩国语词汇中存在大量的汉字词,有些汉字词和汉语书写形式一致,即所谓"同形汉字词",但其词义可能会不同。汉韩同形汉字词虽然给韩国的汉语学习者带来方便,但是如果学习者不能充分认识其区别,就会很容易产生偏误,因此需要格外加以重视。本文通过对汉韩同形汉字词异质化的探究,区分其类型,探究其原因,期待能够探明韩国学生学习汉字词的方法,有助于教师对韩国学生的汉语教学。 展开更多
关键词 同形 异质化 词义 同形异义 同形同义
下载PDF
同形漢字は中国語と日本語における違う意味の研究 被引量:1
16
作者 範延氷 《科教文汇》 2006年第6X期142-142,共1页
漢字は中国語と日本語が共有するものであるけれども、同形で意味が違う漢字があるので、理解し間違うことがよくある。具体的に五つの種類に分けることができる。将来、外来語の影響を受けて、漢字の地位が少し落ちる傾向がある。
关键词 同形漢字 区別 種類 将来
下载PDF
汉日韩异义汉字同形词的词义演变规律 被引量:1
17
作者 陆姗娜 《现代语文(下旬.语言研究)》 2016年第2期137-141,共5页
本文尝试通过对异义汉字同形词例词的分析来探究有一定词源关系的汉字同形词义出现差异的原因及其规律。从举例分析中,归纳出了汉日韩汉字同形词词义演变的规律:(一)由于汉语古今词义发展变化而产生了词义差别;(二)由于汉字词被日语和... 本文尝试通过对异义汉字同形词例词的分析来探究有一定词源关系的汉字同形词义出现差异的原因及其规律。从举例分析中,归纳出了汉日韩汉字同形词词义演变的规律:(一)由于汉语古今词义发展变化而产生了词义差别;(二)由于汉字词被日语和韩语吸收后,在各自的语言中都有变化而产生了词义差别;(三)翻译西方词语时,汉语、日语和韩语出现了不同的译词。由于历史的、社会的或语言本身"语势"强弱的原因,出现了一个选择并进入各自语言中的基本词汇的过程。 展开更多
关键词 同形 词义演变 演变规律 汉外对比
下载PDF
中韩同形汉字词词义功能研究
18
作者 王嘉宁 崔花 海明珠 《今古文创》 2023年第6期105-107,共3页
本文以韩国语能力考试初级参考教材《延世韩国语2》中出现的汉字词为研究对象,以《现代汉语词典》和《高丽大学韩中词典》为判断依据,从词性、词义场两个方面进行对比和统计分析,归纳出中韩同形汉字词词义功能方面的一些数据和特点,为... 本文以韩国语能力考试初级参考教材《延世韩国语2》中出现的汉字词为研究对象,以《现代汉语词典》和《高丽大学韩中词典》为判断依据,从词性、词义场两个方面进行对比和统计分析,归纳出中韩同形汉字词词义功能方面的一些数据和特点,为初级韩国语学习者在学习和记忆词汇方面提供一些参考。 展开更多
关键词 中韩同形 词性 词义 词义场
下载PDF
中韩同形汉字前缀对比研究
19
作者 金贤顺 《天津中德职业技术学院学报》 2015年第3期68-72,共5页
文章以对照语言学的观点,以同一汉字语系中中韩的同形汉字前缀为对象,分析含义对应关系及词基的属性,对比阐明其同质性及异质性。
关键词 同形前缀 同形同义 同形异义 部分同形同义
下载PDF
从构词法看韩语同形异义汉字副词的翻译
20
作者 曹旭 《亚非研究》 2020年第1期47-66,共20页
历史上韩国长期借用汉字,韩语在词汇、语音、语法等方面都受到了汉语较大的影响。韩语固有词逐步取代汉字词后,韩汉两种语言的形态结构、构词特征等产生了巨大的变化,这也为翻译工作带来了困难。汉字副词在韩语汉字词中占有重要比例,本... 历史上韩国长期借用汉字,韩语在词汇、语音、语法等方面都受到了汉语较大的影响。韩语固有词逐步取代汉字词后,韩汉两种语言的形态结构、构词特征等产生了巨大的变化,这也为翻译工作带来了困难。汉字副词在韩语汉字词中占有重要比例,本文从构词法入手,研究韩语同形异义汉字副词的构词特征与翻译方法,将其分为并列式、偏正式、联合式与其他类别,深入探索韩语汉字副词语义特点,并总结韩语汉字副词翻译方法。 展开更多
关键词 韩语同形异义汉副词 构词法 语义 翻译方法
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部