期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
限定词短语理论与汉语的同位结构 被引量:10
1
作者 洪爽 石定栩 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2013年第1期35-40,共6页
本文从限定词短语理论入手,探讨现代汉语同位结构的句法语义属性,认为同位结构应定义为"语义上同指,句法上同位",全称应为"同指同位结构"。通过句法分析,认为同位结构与并列结构的差异较大,不应归为一类,而与领属... 本文从限定词短语理论入手,探讨现代汉语同位结构的句法语义属性,认为同位结构应定义为"语义上同指,句法上同位",全称应为"同指同位结构"。通过句法分析,认为同位结构与并列结构的差异较大,不应归为一类,而与领属结构具有一定的相似性。如果关注句法相似,可以将同位结构归入偏正结构;如果关注语义差异,则可将同位结构单独列为一类。 展开更多
关键词 限定词短语理论 同指同位结构 领属结构 并列结构 句法语义
下载PDF
中古译经中的A型“人称代词+NP”组合——佛教汉语汉外混合性质的新证据 被引量:1
2
作者 朱庆之 《语文研究》 CSSCI 北大核心 2020年第2期1-16,共16页
文章讨论中古翻译佛经中常见的"人称代词+NP"组合中A型组合的真实句法语义构造。这种组合很像现代汉语十分习用、作句子成分的"人称代词+NP"式同位同指结构。我们注意到,同一种组合,佛教界对其却有4种不同的读法。... 文章讨论中古翻译佛经中常见的"人称代词+NP"组合中A型组合的真实句法语义构造。这种组合很像现代汉语十分习用、作句子成分的"人称代词+NP"式同位同指结构。我们注意到,同一种组合,佛教界对其却有4种不同的读法。文章运用梵汉对勘的方法,发现这种组合其实是仿译产生的"跨层结构"。组合中,人称代词对应的都是平行梵文的人称代词,为句子的形式或逻辑主语;NP对应的都是原文的呼格名词,是句法独立的呼语。二者同指但不同位。译经中的这种组合与汉语"人称代词+NP"式同位同指结构的历史发展演变有什么关系,值得进一步研究。不过,至少这一材料可为汉译佛经语言汉外混合特点的确立提供新的证据。 展开更多
关键词 佛教汉语 “人称代词+NP”同位同指结构 中古译经 梵汉对勘 佛经翻译对汉语语法发展的影响
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部