期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
限定词短语理论与汉语的同位结构
被引量:
10
1
作者
洪爽
石定栩
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2013年第1期35-40,共6页
本文从限定词短语理论入手,探讨现代汉语同位结构的句法语义属性,认为同位结构应定义为"语义上同指,句法上同位",全称应为"同指同位结构"。通过句法分析,认为同位结构与并列结构的差异较大,不应归为一类,而与领属...
本文从限定词短语理论入手,探讨现代汉语同位结构的句法语义属性,认为同位结构应定义为"语义上同指,句法上同位",全称应为"同指同位结构"。通过句法分析,认为同位结构与并列结构的差异较大,不应归为一类,而与领属结构具有一定的相似性。如果关注句法相似,可以将同位结构归入偏正结构;如果关注语义差异,则可将同位结构单独列为一类。
展开更多
关键词
限定词短语理论
同指同位结构
领属
结构
并列
结构
句法语义
下载PDF
职称材料
中古译经中的A型“人称代词+NP”组合——佛教汉语汉外混合性质的新证据
被引量:
1
2
作者
朱庆之
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2020年第2期1-16,共16页
文章讨论中古翻译佛经中常见的"人称代词+NP"组合中A型组合的真实句法语义构造。这种组合很像现代汉语十分习用、作句子成分的"人称代词+NP"式同位同指结构。我们注意到,同一种组合,佛教界对其却有4种不同的读法。...
文章讨论中古翻译佛经中常见的"人称代词+NP"组合中A型组合的真实句法语义构造。这种组合很像现代汉语十分习用、作句子成分的"人称代词+NP"式同位同指结构。我们注意到,同一种组合,佛教界对其却有4种不同的读法。文章运用梵汉对勘的方法,发现这种组合其实是仿译产生的"跨层结构"。组合中,人称代词对应的都是平行梵文的人称代词,为句子的形式或逻辑主语;NP对应的都是原文的呼格名词,是句法独立的呼语。二者同指但不同位。译经中的这种组合与汉语"人称代词+NP"式同位同指结构的历史发展演变有什么关系,值得进一步研究。不过,至少这一材料可为汉译佛经语言汉外混合特点的确立提供新的证据。
展开更多
关键词
佛教汉语
“人称代词+NP”
同位
同指
结构
中古译经
梵汉对勘
佛经翻译对汉语语法发展的影响
原文传递
题名
限定词短语理论与汉语的同位结构
被引量:
10
1
作者
洪爽
石定栩
机构
北京师范大学文学院
香港理工大学中文及双语学系
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2013年第1期35-40,共6页
基金
北京大学-香港理工大学汉语语言学研究中心博士后研究项目(项目编号:4-ZZ86)资助
文摘
本文从限定词短语理论入手,探讨现代汉语同位结构的句法语义属性,认为同位结构应定义为"语义上同指,句法上同位",全称应为"同指同位结构"。通过句法分析,认为同位结构与并列结构的差异较大,不应归为一类,而与领属结构具有一定的相似性。如果关注句法相似,可以将同位结构归入偏正结构;如果关注语义差异,则可将同位结构单独列为一类。
关键词
限定词短语理论
同指同位结构
领属
结构
并列
结构
句法语义
Keywords
DP-analysis
appositive structure
possessive structure
coordinate structure
syntax and semantics
分类号
H146.3 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
中古译经中的A型“人称代词+NP”组合——佛教汉语汉外混合性质的新证据
被引量:
1
2
作者
朱庆之
机构
香港教育大学
出处
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2020年第2期1-16,共16页
基金
香港特区政府研资局(RGC)之优配研究基金(GRF)项目“汉语代词在历史上几个重要变化之动因研究——以佛教及佛经翻译对汉语发展演变的影响为视角”(项目编号:18600915)的部分研究成果。
文摘
文章讨论中古翻译佛经中常见的"人称代词+NP"组合中A型组合的真实句法语义构造。这种组合很像现代汉语十分习用、作句子成分的"人称代词+NP"式同位同指结构。我们注意到,同一种组合,佛教界对其却有4种不同的读法。文章运用梵汉对勘的方法,发现这种组合其实是仿译产生的"跨层结构"。组合中,人称代词对应的都是平行梵文的人称代词,为句子的形式或逻辑主语;NP对应的都是原文的呼格名词,是句法独立的呼语。二者同指但不同位。译经中的这种组合与汉语"人称代词+NP"式同位同指结构的历史发展演变有什么关系,值得进一步研究。不过,至少这一材料可为汉译佛经语言汉外混合特点的确立提供新的证据。
关键词
佛教汉语
“人称代词+NP”
同位
同指
结构
中古译经
梵汉对勘
佛经翻译对汉语语法发展的影响
分类号
H043 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
限定词短语理论与汉语的同位结构
洪爽
石定栩
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2013
10
下载PDF
职称材料
2
中古译经中的A型“人称代词+NP”组合——佛教汉语汉外混合性质的新证据
朱庆之
《语文研究》
CSSCI
北大核心
2020
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部