-
题名汉英语同辈亲属称谓语研究——以伦理观为视角
被引量:2
- 1
-
-
作者
曾智勇
-
机构
九江学院外国语学院
-
出处
《海外英语》
2012年第6X期278-280,共3页
-
文摘
中国和英语国家存在着巨大的文化差异,伦理观则是其中之一。该文探讨了因为伦理观的不同,导致双方汉英语同辈亲属称谓的不同。因为中国长期存在着重男轻女的思想,所以在中文中,指陈对象"男"的称谓要多于指陈对象"女"的称谓。而正是由于同一指陈对象有两个及两个以上的词汇,故在中国,同一指陈对象产生的不同词汇在人们的心理距离上有远近差别。指陈对象"男"的称谓在人们心理中的距离要近于指陈对象"女"的称谓。而在英语国家,由于长期奉行的男女平等观念,所以在同辈亲属词汇的创造上不存在指陈对象"男"方面的词汇大于指陈对象"女"方面的词汇,当然也不存在同一指陈对象有两个或两个以上的不同词汇及在人们的心理距离有远近的不同。
-
关键词
伦理观
同辈亲属
重男轻女
称谓
-
Keywords
ethics
kin term systems
man is superior to woman
address
-
分类号
H136
[语言文字—汉语]
H313
[语言文字—英语]
-