期刊文献+
共找到124篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
破“王言体”立“辞命体”——晚清学者刘熙载应用文概念的名与实新论
1
作者 张江艳 《江苏第二师范学院学报》 2023年第5期8-18,124,共12页
基于“辞命”从“国书”分化出私人书简的文体新变,刘熙载提出“若出于一人而亦曰辞命”的“辞命”观,立“辞命体”而不是“王言体”为应用文的源头。他从“辞命”作为“六辞之命”的本源出发推出“应用文”概念,提出了自己的新见:视“... 基于“辞命”从“国书”分化出私人书简的文体新变,刘熙载提出“若出于一人而亦曰辞命”的“辞命”观,立“辞命体”而不是“王言体”为应用文的源头。他从“辞命”作为“六辞之命”的本源出发推出“应用文”概念,提出了自己的新见:视“辞命”既是一个文种又是一种体裁的双重“辞命”观,突破了传统“辞命”观的一维视角;以“一人”二字淡化“辞命”作者的官方身份,凸显个体的“人”在写作活动中的主体作用,由其“文道”通达其“人道”;把应用文分为“上行”“平行”和“下行”,突显应用文是以作者和读者的有效沟通为目的的特殊文体,超越了唐宋以来对应用文体单向认知的局限;游离于“公文”的传统谱系,为应用文体裁和章法的独树一帜建立了“辞命体”传统谱系。他通过游离公文的“王言体”,摆脱传统骈体应制文表达的束缚;确立应用文“辞命体”,追求文本表达的有效性,保障了他对应用文命名和分类的名与实相符,为今人构建应用文所当蕴含的“文道”和“人道”传统提供了全新的研究思路。 展开更多
关键词 刘熙载 应用文 王言体 辞命体 名与实
下载PDF
外宣翻译的名与实——20世纪90年代以后研究述评 被引量:34
2
作者 徐建国 《中国海洋大学学报(社会科学版)》 2009年第2期93-96,共4页
外宣翻译是翻译的下属类别,其研究存在诸多困惑。困惑的原因之一是名实不清,表现在术语、译名、定位和性质四个方面。针对这四方面的述评,有利于构建外宣翻译的研究基础。
关键词 外宣翻译 困惑 名与实
下载PDF
比较诗学的名与实 被引量:2
3
作者 郁龙余 刘朝华 《深圳大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第1期108-113,共6页
比较诗学是当代中国比较文学研究的最大热点,但普遍存在对安田朴的比较诗学概念的“误解”。从学科建设的实际看,比较诗学之实在前,名在后,所谓1963年安田朴预言产生比较诗学,是一个现代学术童话。因此,要搞好比较诗学研究,必须破除西... 比较诗学是当代中国比较文学研究的最大热点,但普遍存在对安田朴的比较诗学概念的“误解”。从学科建设的实际看,比较诗学之实在前,名在后,所谓1963年安田朴预言产生比较诗学,是一个现代学术童话。因此,要搞好比较诗学研究,必须破除西方中心主义;“左手必须知道右手在做什么”;必须从“知其二”迈向“察其三”,坚持“第三者原则”。 展开更多
关键词 比较诗学 名与实 思考
下载PDF
Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题 被引量:24
4
作者 曹明伦 《上海翻译》 北大核心 2006年第3期1-6,共6页
Translation Studies在当今中国学界名实不符,名实不符造成学科概念混淆,学科概念混淆造成学术理路混乱,学术理路混乱造成翻译理论与翻译实践关系失调。二者关系之失调致使翻译实践常失去规矩方圆,翻译理论多流于清谈空论,所谓翻译研究... Translation Studies在当今中国学界名实不符,名实不符造成学科概念混淆,学科概念混淆造成学术理路混乱,学术理路混乱造成翻译理论与翻译实践关系失调。二者关系之失调致使翻译实践常失去规矩方圆,翻译理论多流于清谈空论,所谓翻译研究成了一方谁都可以在里边建构理论的无界限领地。针对这种现状,本文辨析了均用Translation Studies为其能指的译介学和翻译学之差异,指出了两个学科学科概念混淆的原因,明确了译介学和翻译学各自的学科概念,并呼吁翻译学应划定学科范围,保持学科特点,恢复翻译理论和翻译实践之间的良性互动关系。 展开更多
关键词 翻译学 译介学 翻译研究 名与实 学科范围 理论与实
下载PDF
翻译批评研究的名与实——尤莉安娜·豪斯(Juliane House)教授访谈及启示 被引量:4
5
作者 张汨 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第3期91-96,共6页
作为翻译研究图谱中的重要部分,翻译批评持续受到国内外研究者的关注,同时研究考虑的因素也从语言转换逐渐过渡到社会历史文化以及认知等宏观和微观因素。尤莉安娜·豪斯(Juliane House)教授是翻译批评研究界的执牛耳者,自1977年以... 作为翻译研究图谱中的重要部分,翻译批评持续受到国内外研究者的关注,同时研究考虑的因素也从语言转换逐渐过渡到社会历史文化以及认知等宏观和微观因素。尤莉安娜·豪斯(Juliane House)教授是翻译批评研究界的执牛耳者,自1977年以来持续关注翻译批评研究,访谈中豪斯教授详细论述了翻译批评研究的名与实,前者包括目前对该领域研究的不同指称,后者则包括研究开展的视角、内容和方法等。最后,访谈人进而对推动翻译批评研究提出几点思考和展望。 展开更多
关键词 翻译批评 名与实 尤莉安娜·豪斯 研究展望
下载PDF
中国古代陪都的名与实 被引量:2
6
作者 丁海斌 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2014年第6期187-194,共8页
中国古代多数朝代设有陪都。作为一种辅助性都城,由于其设置的原因、目的各不相同,其文化、政治、经济背景各不相同,其陪都名称也各不相同。有的没有带"京""都"字样的正式的陪都名称,称为"行在""霸... 中国古代多数朝代设有陪都。作为一种辅助性都城,由于其设置的原因、目的各不相同,其文化、政治、经济背景各不相同,其陪都名称也各不相同。有的没有带"京""都"字样的正式的陪都名称,称为"行在""霸府""山庄"等,但它们是实际权力中心或具有其他实际陪都性的陪都功能,即有实无名;有的仅具陪都之名,但实际功能却胜于都城,即实胜于名;有的名号及实际功能都显赫于世,名实俱崇;有的则是徒有其名,未有其实;有的则名实相悖,以陪都之实却顶着"京师"之名。研究中国古代陪都的种种特殊的名实关系,会给我们带来多方面的启示和借鉴。 展开更多
关键词 中国古代历史 陪都 留都 陪都的名与实
下载PDF
“成人教育”与“继续教育”真实关系剖析:名与实的角度 被引量:1
7
作者 康燕茹 《继续教育研究》 北大核心 2017年第6期4-6,共3页
"成人教育"与"继续教育"是两个不同的概念,二者不仅在"名"上有不同,更重要的是,在本质属性、教育内容、教育功能、教育形式等"实"的方面也有较大差异。在教育实践及相关政策中,用继续教育来取... "成人教育"与"继续教育"是两个不同的概念,二者不仅在"名"上有不同,更重要的是,在本质属性、教育内容、教育功能、教育形式等"实"的方面也有较大差异。在教育实践及相关政策中,用继续教育来取代成人教育是不妥当的,会导致其名不副实。二者之间最恰当的关系是保持各自的教育旨趣,在实践中并行不悖、共生共荣地发展。 展开更多
关键词 “成人教育” “继续教育” 名与实 关系
下载PDF
以学生为中心教学改革的名与实 被引量:4
8
作者 赵炬明 《高等教育评论》 2022年第1期40-43,共4页
近年来,本科教育中广泛开展了“以学生为中心”(student-centered,简称SC)的教育教学改革实践。SC改革有三个基本特征:以学生发展为中心、以学生学习为中心、以学习效果为中心。这三句话分别从本科教学的目标、过程和效果三个方面展开,... 近年来,本科教育中广泛开展了“以学生为中心”(student-centered,简称SC)的教育教学改革实践。SC改革有三个基本特征:以学生发展为中心、以学生学习为中心、以学习效果为中心。这三句话分别从本科教学的目标、过程和效果三个方面展开,即SC改革要以促进学生发展为目标,在教学过程中要关注学生学习和学习效果,要把学生学习效果改善作为检验教师教学有效性的标准。这个表述代表了一个完整的教学思想体系,和“老三中心”(以教师、教室、教材为中心)教学模式形成鲜明对比。 展开更多
关键词 学生学习效果 教学有效性 本科教学 促进学生发展 以学生发展为中心 以学生为中心 名与实 以学生学习为中心
下载PDF
再谈生态翻译学的名与实
9
作者 王家根 陶李春 《巢湖学院学报》 2020年第1期128-134,共7页
生态翻译学在过去的十八年中从生发、兴起到应用,颇受关注,也时受质疑,但正是这种关注和质疑助推了生态翻译学的发展与进步。结合生态翻译学在研究范式、理论基础、理论建构、译者中心、翻译方法及翻译学研究方法的思考与论证,认为生态... 生态翻译学在过去的十八年中从生发、兴起到应用,颇受关注,也时受质疑,但正是这种关注和质疑助推了生态翻译学的发展与进步。结合生态翻译学在研究范式、理论基础、理论建构、译者中心、翻译方法及翻译学研究方法的思考与论证,认为生态翻译学目前仍处于理论成长期,但总体而言,生态翻译学名副其实,相关研究风生水起。生态翻译学正是基于自然生态和翻译生态的同构与类似,汲取生态范式哲学营养,摄取东方智慧,努力探寻翻译本质,注重译者中心,进而开拓了翻译研究的视野,探索了翻译方法和翻译研究的新途径。 展开更多
关键词 名与实 同构性 类似性 生态翻译学
下载PDF
翻译能力的名与实
10
作者 岳启业 《海外英语》 2020年第22期33-35,共3页
翻译能力从本质看是合格的译者应该具备的能力。为了使翻译能力的研究能够全面深入并且在教学中具有实用性和可操作性,就必须强调译者作为翻译能力主体所具有的认知特征和社会属性。翻译能力的内容可以层级化表述为基础能力,高级能力与... 翻译能力从本质看是合格的译者应该具备的能力。为了使翻译能力的研究能够全面深入并且在教学中具有实用性和可操作性,就必须强调译者作为翻译能力主体所具有的认知特征和社会属性。翻译能力的内容可以层级化表述为基础能力,高级能力与职业能力,从而有利于深入开展翻译研究、翻译教学和翻译能力的测试与评估。 展开更多
关键词 翻译能力 译者能力 名与实 翻译教学与研究
下载PDF
卷首语——名与实 被引量:3
11
作者 王新才 《图书情报知识》 CSSCI 北大核心 2008年第2期8-8,共1页
关键词 辨章学术 考镜源流 目录学 图书馆学 名与实
下载PDF
歌曲翻译的名与实--兼评彼得·洛的《歌曲翻译:歌词与文本》 被引量:4
12
作者 覃军 周倩 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第1期28-34,共7页
歌曲翻译是文学翻译的源头,在文化传播中的作用举足轻重。富媒体信息时代的到来使得歌曲翻译的需求更大,歌曲翻译作品流传更广。2017年彼得·洛在劳特利奇出版社出版了《歌曲翻译:歌词与文本》一书,阐述了歌曲翻译的特殊性、歌词的... 歌曲翻译是文学翻译的源头,在文化传播中的作用举足轻重。富媒体信息时代的到来使得歌曲翻译的需求更大,歌曲翻译作品流传更广。2017年彼得·洛在劳特利奇出版社出版了《歌曲翻译:歌词与文本》一书,阐述了歌曲翻译的特殊性、歌词的抗译性、歌曲翻译中的选择、歌词的阅读性与可唱性以及歌曲翻译的“五项全能”原则。文章简要介绍了该书的主要内容,并结合该书观点对歌曲翻译相关术语进行了厘清与界定,对歌曲翻译的名与实等问题进行了梳理与探索。 展开更多
关键词 歌曲翻译 名与实 歌词翻译 歌曲配译
下载PDF
策划编辑的名与实及“策划编辑制” 被引量:1
13
作者 朱寿兴 《中国出版》 CSSCI 北大核心 1997年第3期30-31,共2页
策划编辑的名与实及“策划编辑制”■朱寿兴从多年来的实践情况看,策划编辑有本义的和宽泛意义上的两种。前者即我国出版界传统意义上的,主要做的是选题创意、物色作者、协同构思,兼及对图书广告宣传的定位与定向的构想等;后者即近... 策划编辑的名与实及“策划编辑制”■朱寿兴从多年来的实践情况看,策划编辑有本义的和宽泛意义上的两种。前者即我国出版界传统意义上的,主要做的是选题创意、物色作者、协同构思,兼及对图书广告宣传的定位与定向的构想等;后者即近年来国内一些出版社比较时兴的,不仅... 展开更多
关键词 策划编辑制 名与实 编辑室主任 运作机制 总编辑 定位与定向 编辑活动 协同管理 选题创意 客观需要
下载PDF
名与实的倒置——论叶维廉之道家美学的偏颇
14
作者 岑亚霞 张利群(点评) 《大连大学学报》 2007年第5期53-55,共3页
叶维廉先生在他的《道家美学与西方文化》一书中提出:道家美学原是针对商周以来的名制而发,道家认为特权的分封,尊卑关系的订定,不同礼教的设立,完全是为了某种政治利益而发明,是一种语言的建构。为此,道家提供了另一种语言的操作,来解... 叶维廉先生在他的《道家美学与西方文化》一书中提出:道家美学原是针对商周以来的名制而发,道家认为特权的分封,尊卑关系的订定,不同礼教的设立,完全是为了某种政治利益而发明,是一种语言的建构。为此,道家提供了另一种语言的操作,来解除语言暴虐的框限,让被压抑、逐离、隔绝的自然体(天赋的本能本样)的其他记忆复苏,引向全面人性、整体生命的收复。然而,名是从实而来的,语言的建构并不是等级产生的根源,所以道家颠覆语言的策略是射偏了靶子。 展开更多
关键词 道家美学 名与实 语言
下载PDF
翻译史研究的名与实 被引量:2
15
作者 郑穹 《文教资料》 2020年第13期33-34,共2页
当前翻译史研究多属史料梳理,较少思考翻译史研究本质。翻译史研究的准确名称是"历史翻译学"。应纠正霍姆斯翻译研究构想所受误解,承认该构想不足,反思翻译史研究自身。翻译史研究并非附属史学或文学学科,而是拥有学科地位的... 当前翻译史研究多属史料梳理,较少思考翻译史研究本质。翻译史研究的准确名称是"历史翻译学"。应纠正霍姆斯翻译研究构想所受误解,承认该构想不足,反思翻译史研究自身。翻译史研究并非附属史学或文学学科,而是拥有学科地位的翻译研究。 展开更多
关键词 霍姆斯 翻译研究 翻译史 名与实
下载PDF
医院伦理委员会名与实的几点思考
16
作者 朱慧 《中国社会医学杂志》 2012年第1期11-13,共3页
从医院伦理委员会存在的价值出发,指出目前医院伦理委员会名不副实的几大因素主要为制度缺陷、机构设置不科学、人员组成不合理,当然文化差异以及人文科学相对落后于自然科学的大背景等环境影响,也是其中的原因之一。因此,要通过大力健... 从医院伦理委员会存在的价值出发,指出目前医院伦理委员会名不副实的几大因素主要为制度缺陷、机构设置不科学、人员组成不合理,当然文化差异以及人文科学相对落后于自然科学的大背景等环境影响,也是其中的原因之一。因此,要通过大力健全制度,完善机制,在保证伦理审查的正义性、客观性和公正性的基础上不断提升伦理审查实践运用能力,使得医院伦理委员会名副其实。 展开更多
关键词 伦理委员会 名与实 思考
下载PDF
名与实——基于《为奴隶的母亲》的人称指称
17
作者 罗明惠 《文教资料》 2012年第19期32-33,共2页
本文从老子的名的概念出发,以指称理论为主要依据,通过分析短篇小说《为奴隶的母亲》中主人公春宝娘的人称指称的特点,讨论小说中人物的名与实之间的对应和叛离关系变化,以及其对于人物身份的影响和对人物命运悲剧性的揭示作用。
关键词 柔石 人称指称 名与实 对应 叛离
下载PDF
中国古典舞怪现状之名与实——从《古典舞新论》说开来
18
作者 刘洪听 潘红莲 《戏剧之家》 2019年第3期106-107,共2页
通过对中国古典舞的由来,概念与体例分析,提出其在最基本的体系认同和价值归属上的缺失,论述从多角度、多层面对中国古典舞进行的正名,都可视为中国古典舞学科建设道路上的一种有益尝试,可视为中国古典舞迈向"古典"的必由之路。
关键词 中国古典舞 古代舞 古典 名与实
下载PDF
生态翻译学的名与实
19
作者 刘芬 赵护林 《西安外事学院学报》 2012年第3期88-92,共5页
作为生态学和翻译学的一门交叉学科,生态翻译学研究新模式日渐兴起,已呈现蓬勃发展之势。为了更好地构建生态翻译学,本文将从认识论的视角揭示并论证该学科存在的合理性、在文本研究中的有效性以及支撑其长期发展的科学性,以此来辨... 作为生态学和翻译学的一门交叉学科,生态翻译学研究新模式日渐兴起,已呈现蓬勃发展之势。为了更好地构建生态翻译学,本文将从认识论的视角揭示并论证该学科存在的合理性、在文本研究中的有效性以及支撑其长期发展的科学性,以此来辨析生态翻译学“名”的问题;又从本体论的视角解读该学科具体的研究对象以及从方法论的视角阐述其适用的研究方法,以此来辨析生态翻译学“实:’的问题。通过对“名”、“实”问题的辨析,透视生态翻译学更多的研究课题和更为广阔的发展空间。 展开更多
关键词 生态翻译学 翻译学研究 名与实
下载PDF
《三国志》的启示:虚名与实力
20
作者 狩野直祯 沈伯俊 《成都大学学报(社会科学版)》 1996年第4期49-53,共5页
关键词 《三国志》 曹操 刘备 名与实 刘表 《三国演义》 黄巾起义 袁绍 诸葛亮 启示
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部