1
|
从《生死疲劳》的谚语翻译看葛浩文的后殖民主义翻译观 |
王振平
冯旭冉
|
《江苏理工学院学报》
|
2023 |
0 |
|
2
|
后殖民主义翻译研究概评 |
秦楠
范祥涛
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2005 |
8
|
|
3
|
后殖民主义翻译理论在中国的接受 |
胡作友
|
《学术界》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
4
|
|
4
|
异化:后殖民主义翻译策略的选择趋势 |
王振平
焦亚芳
|
《中州大学学报》
|
2016 |
3
|
|
5
|
后殖民主义理论与后殖民主义翻译理论 |
雷志梅
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
2
|
|
6
|
后殖民主义翻译理论述评 |
陈蕾
黄菲菲
|
《科技视界》
|
2014 |
1
|
|
7
|
权力与抗争:浅析后殖民主义翻译理论视角下中医文化负载词的英译 |
徐雪元
|
《海外英语》
|
2018 |
4
|
|
8
|
后殖民主义翻译理论对中国翻译的影响 |
王智芝
|
《牡丹江大学学报》
|
2013 |
0 |
|
9
|
从旅行理论看后殖民主义翻译理论在中国的接受史 |
王智芝
|
《乐山师范学院学报》
|
2013 |
0 |
|
10
|
后殖民主义翻译理论概述 |
毛英
|
《四川省干部函授学院学报》
|
2012 |
0 |
|
11
|
全球化语境下后殖民主义翻译研究的新发展 |
刘佳
|
《当代文坛》
CSSCI
北大核心
|
2014 |
3
|
|
12
|
后殖民主义翻译理论下的归化与异化选择 |
黄燕
|
《文教资料》
|
2009 |
2
|
|
13
|
中医药文化对外传播之后殖民主义翻译理论思考 |
王小燕
|
《绍兴文理学院学报》
|
2019 |
3
|
|
14
|
通过Joan Haste译本对比反思后殖民主义翻译理论 |
魏学敏
牛谷芳
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2019 |
0 |
|
15
|
抵抗、妥协、混杂——后殖民主义翻译理论的演进 |
米微微
胡东平
|
《今古文创》
|
2021 |
0 |
|
16
|
后殖民主义翻译理论视角下葛浩文译《生死疲劳》的译本研究 |
李哲
|
《海外英语》
|
2015 |
0 |
|
17
|
论后殖民主义翻译理论下的中医翻译 |
王小燕
|
《湖北函授大学学报》
|
2016 |
0 |
|
18
|
接纳与诘难之后:中国语境下的后殖民主义翻译 |
张万防
翟长红
|
《成都理工大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
0 |
|
19
|
从后殖民主义翻译视角分析《库丘林》英译中的爱尔兰文化再现 |
姜爽
|
《海外英语》
|
2020 |
0 |
|
20
|
后殖民主义翻译理论对中国翻译的影响与启示 |
张盼盼
|
《科研成果与传播》
|
2023 |
0 |
|