期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
后瞻式翻译与法律翻译
被引量:
1
1
作者
邱际阳
《重庆城市管理职业学院学报》
2009年第3期20-23,共4页
翻译的历史几乎同人类历史一样久远,对于翻译标准及方法也是百家争鸣。后瞻式翻译的提出在翻译学中无疑是一次创新,其在法律翻译中的地位也尤为重要。作者认为在法律翻译中应该始终坚持后瞻式翻译,始终以原作为中心,忠实地反映原作的意义。
关键词
翻译
后瞻式翻译
法律
翻译
下载PDF
职称材料
翻译二分法的认知及应用——以《爱狗与爱男人》(节选)英译为例
被引量:
1
2
作者
韩芳
《现代英语》
2022年第14期71-74,共4页
唐晓玲的文学作品《爱狗与爱男人》由作家出版社出版,内容具有极高的文学性,凸显了作者深厚的文学功底,受到了读者的广泛好评,希望译文亦能得到读者的认可。英国翻译学家波斯盖特作出对翻译二分法的论述,即对“前瞻式翻译”与“后瞻式...
唐晓玲的文学作品《爱狗与爱男人》由作家出版社出版,内容具有极高的文学性,凸显了作者深厚的文学功底,受到了读者的广泛好评,希望译文亦能得到读者的认可。英国翻译学家波斯盖特作出对翻译二分法的论述,即对“前瞻式翻译”与“后瞻式翻译”的论述,得到译界广泛赞同与认可。从翻译二分法的视角出发,主要采用解析—表达—比较的方法,将原文与译文进行全方位比较。争取通过最平实朴素的语言,完整地将译文呈现出来,更多地还原原作的思想核心。通过翻译《爱狗与爱男人》章节,以自身的翻译实践,结合波斯盖特的翻译二分法,力争做出最佳翻译。
展开更多
关键词
前
瞻
式
翻译
后瞻式翻译
翻译
分析
原文传递
题名
后瞻式翻译与法律翻译
被引量:
1
1
作者
邱际阳
机构
西南政法大学研究生部
出处
《重庆城市管理职业学院学报》
2009年第3期20-23,共4页
文摘
翻译的历史几乎同人类历史一样久远,对于翻译标准及方法也是百家争鸣。后瞻式翻译的提出在翻译学中无疑是一次创新,其在法律翻译中的地位也尤为重要。作者认为在法律翻译中应该始终坚持后瞻式翻译,始终以原作为中心,忠实地反映原作的意义。
关键词
翻译
后瞻式翻译
法律
翻译
分类号
D90-055 [政治法律—法学理论]
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
翻译二分法的认知及应用——以《爱狗与爱男人》(节选)英译为例
被引量:
1
2
作者
韩芳
机构
聊城大学
出处
《现代英语》
2022年第14期71-74,共4页
文摘
唐晓玲的文学作品《爱狗与爱男人》由作家出版社出版,内容具有极高的文学性,凸显了作者深厚的文学功底,受到了读者的广泛好评,希望译文亦能得到读者的认可。英国翻译学家波斯盖特作出对翻译二分法的论述,即对“前瞻式翻译”与“后瞻式翻译”的论述,得到译界广泛赞同与认可。从翻译二分法的视角出发,主要采用解析—表达—比较的方法,将原文与译文进行全方位比较。争取通过最平实朴素的语言,完整地将译文呈现出来,更多地还原原作的思想核心。通过翻译《爱狗与爱男人》章节,以自身的翻译实践,结合波斯盖特的翻译二分法,力争做出最佳翻译。
关键词
前
瞻
式
翻译
后瞻式翻译
翻译
分析
Keywords
Prospective Translation
Retrospective Translation
The Analysis of Translation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
后瞻式翻译与法律翻译
邱际阳
《重庆城市管理职业学院学报》
2009
1
下载PDF
职称材料
2
翻译二分法的认知及应用——以《爱狗与爱男人》(节选)英译为例
韩芳
《现代英语》
2022
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部