1
|
林译莎士比亚“冤案”与新文学史的“权力”省思——以《吟边燕语·序》为中心 |
李向阳
|
《四川大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2024 |
0 |
|
2
|
《吟边燕语》:莎剧汉译史中的“影子经典” |
杨冰玉
|
《温州大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
3
|
以《吟边燕语》为例探究林译之“讹” |
魏策策
|
《福建工程学院学报》
CAS
|
2012 |
2
|
|
4
|
译本解读:《吟边燕语》的个案研究 |
黄焰结
|
《天津外国语学院学报》
|
2008 |
5
|
|
5
|
“本土化”与“商业化”的近代莎剧--林译《吟边燕语》 |
赵凯
|
《兰州交通大学学报》
CAS
|
2021 |
2
|
|
6
|
《吟边燕语》文体之辨与《聊斋志异》 |
代云芳
|
《湖北民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2023 |
0 |
|
7
|
商务印书馆版《吟边燕语》的文化意义——再论林纾的莎士比亚观 |
濑户宏
|
《中国出版史研究》
|
2019 |
0 |
|
8
|
林译《吟边燕语》的副文本研究 |
朱安博
张凯月
|
《中国莎士比亚研究》
|
2022 |
0 |
|
9
|
改写理论下林纾的翻译:以《吟边燕语》为例 |
王伟
|
《华中师范大学研究生学报》
|
2011 |
2
|
|
10
|
《吟边燕语》并非文明戏莎剧的唯一蓝本——清末民初莎士比亚中文译介与舞台演出关系新论 |
李云
|
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
|
2023 |
0 |
|
11
|
莎剧故事在台湾早期的流播与接受 |
许俊雅
|
《中国莎士比亚研究通讯》
|
2012 |
0 |
|
12
|
莎剧故事在台湾早期的流播与接受 |
许俊雅
|
《四川外国语大学学报(哲学社会科学版)》
|
2013 |
0 |
|
13
|
论清末民初时期莎士比亚戏剧译介与文明戏演出之互动关系 |
曹新宇
顾兼美
|
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
7
|
|
14
|
对林纾译莎剧故事的再认识 |
叶庄新
|
《外国语言文学》
|
2007 |
2
|
|
15
|
莎译史之兰姆体系:从“莎士比亚”的译名说起 |
阮诗芸
|
《翻译界》
|
2018 |
3
|
|