-
题名语篇多层面含义结构及其对EFL阅读教学的启示
被引量:12
- 1
-
-
作者
李平
胡继岳
-
机构
第二军医大学外语教研室
-
出处
《外语界》
北大核心
2002年第6期28-33,共6页
-
文摘
语篇是一个语义范畴。阅读理解的本质即为解读语篇所蕴含的语义总和。本文借助阅读的交互—层次模式,阐明了语篇多层面含义的存在,并以实例阐述了它们之间既辅又补的交互关系,为教师在EFL阅读教学中指导学生从宏观上快速、准确地理解文章提供了理论依据。
-
关键词
语篇
多层面含义结构
EFL阅读教学
-
Keywords
discourse
multi-layer meaning structure
teaching of EFL reading
-
分类号
H319
[语言文字—英语]
-
-
题名句子结构分析与翻译优化
- 2
-
-
作者
金娜娜
陈自力
-
机构
深圳大学外国语学院
香港城市大学韩礼德语言研究智能应用中心
-
出处
《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》
2011年第3期108-112,共5页
-
基金
国家民族事务委员会2009年立项资助[编号:民委发(教科)发(2009)158号]
-
文摘
提出句子深层结构意义分析有助于英语语篇理解及英汉翻译。理解层面不同,翻译效果各异。优秀的译文能使语篇中词、句的本位意义(即深层意义)和文化意义(即语境意义)实现统一和契合。
-
关键词
深层结构含义分析
语篇分析
翻译流程
-
Keywords
Analysis of deep-level structure
text analysis
translation procedure
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名比喻的静态和动态含义——比喻语用含义的双重曲折
被引量:3
- 3
-
-
作者
李秉日
-
机构
复旦大学中文系
-
出处
《修辞学习》
北大核心
2005年第6期61-64,共4页
-
文摘
在言语交际中,比喻的运用会有两种补充性质的“语用含义”。一是,比喻固有的表达特点及结构形式引起的静态的结构含义;二是,违反合作原则而产生的动态的语用含义(会话含意)。两者之间的偏离现象,是从结构含义到语用含义的产生过程中发生的“双重意义曲折”引起的。
-
关键词
比喻
言语交际
结构含义
语用含义
意义曲折
汉语
修辞
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名基因算法:含义研究的新思路
- 4
-
-
作者
黄缅
徐盛桓
-
机构
重庆师范大学外国语学院
河南大学外语学院
-
出处
《天津外国语大学学报》
2022年第6期16-24,108,109,共11页
-
文摘
含义是语用学研究的经典课题。自格赖斯提出会话含义理论以来已有多半个世纪,对含义如何推导的研究一直秉承着建构原则范式的思路。时代和科技的发展给人们的生活带来改变,同时也带来语言运用的变化,有些含义的表达就不一定能基于原则的推导机制而获得。文章将含义的推导从基于原则转移到基于基因算法的推导,仿用生物进化过程的计算模型进行含义研究,使含义推导获得一种优化解。所谓优化解就是能随时势需要而变化的解。说话主体将话语里作为基因成分的交际意图同具体环境相结合,运用遗传算法里的模态进行表达,听话人则遵循基因算法的程序进行推导。该研究范式同生物的繁衍和遗传相联系,会话含义的基因算法也就演绎着含义表达的生成与繁衍。
-
关键词
含义
含义表达结构体
基因算法
优化解
-
Keywords
implicature
the syntagma of implicature expression
genetic algorithms
optimal solution
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名论小学高年级学生语文自学能力的培养
被引量:6
- 5
-
-
作者
芮莉
-
机构
南京师范大学文学院
-
出处
《文教资料》
2012年第36期155-157,共3页
-
文摘
目前小学高年级学生语文自学能力总体尚处于薄弱状态,针对培养小学自学能力的研究也有待进一步加强。小学高年级学生语文自学能力有其独特的涵义与结构,培养小学高年级学生语-文自学能力,是做好初小衔接的需要,能够培养学生良好学习品质,也是推进学生素质教育的必然要求。培养小学高年级学生语文自学能力应遵循课内、课外相结合。教师引导与学生自学相结合,学生主体性等原则,在具体的教学实践中,需要灵活采用不同策略,从而取得更好的效果。
-
关键词
小学语文
自学能力
含义结构
原则策略
-
分类号
G623.2
[文化科学—教育学]
-
-
题名英汉被动句式的比较
被引量:11
- 6
-
-
作者
柯贤兵
-
机构
咸宁学院英语系
-
出处
《高等函授学报(哲学社会科学版)》
2005年第1期64-65,76,共3页
-
文摘
英汉被动句都可以分成结构被动句与意义被动句。在结构形式上,英语被动句式的形式较为单一,由“be+及物动词的过去分词”构成;汉语中占主体的是大量的无标记被动句式,不占主体的有标记被动句却有着多种多样的结构表现形式。在语义含义上,汉语被动句主要用以表达不如意或不希望的事,英语被动句几乎没有情感意义上的限制。在语用功能上,英语被动语态的使用比较广泛,汉语中被动语态用得较少。
-
关键词
英汉对比
被动句式
句法结构、语义含义、语用功能
-
分类号
H314.3
[语言文字—英语]
-
-
题名英语同义习语语义差异研究
- 7
-
-
作者
韩保宪
-
机构
河南商业高等专科学校基础部
-
出处
《南昌高专学报》
2011年第4期51-53,共3页
-
文摘
英语习语中喻义相似的同义或近义习语非常丰富,它们在喻义上的相同或相似是相对的,语义上的差异是绝对的。本文从含义与结构、语气程度、应用范围、意义褒贬、语体色彩的不同角度探讨英语同义习语的语义差异,以求正确理解、恰如其分地应用习语。
-
关键词
英语
同义习语
含义与结构
语义差异
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-