含蓄表达又称间接肯定法。它以反面之否定代替肯定,如用not bad来代替good,例如:It is not a holiday undertaking to gohrough this work完成此项工作并非度假那般轻松。The burglar was climbing up the window,whenthere came a sarc...含蓄表达又称间接肯定法。它以反面之否定代替肯定,如用not bad来代替good,例如:It is not a holiday undertaking to gohrough this work完成此项工作并非度假那般轻松。The burglar was climbing up the window,whenthere came a sarcastic voice below from a policeman;“I don’t think the window needs to be cleaned.”窃贼正往窗上爬时,一位警察的讽刺的声音传了上来:“我认为这个窗子不需要擦。”英国人说话写文章大多喜欢含蓄、隐而不露.情在不言中。所以听英语、看英文都要懂得这一点才能领会其言外之意,下面是一些常见的用法:一、轻描淡写比如Very这个程度副词,意为to a high degree,英国人常用一些低调词(downtoners)例如rather和quite来代替它。例:She’s rather good—looking.她十分美貌.(直译是:她相当美貌)。展开更多
文摘含蓄表达又称间接肯定法。它以反面之否定代替肯定,如用not bad来代替good,例如:It is not a holiday undertaking to gohrough this work完成此项工作并非度假那般轻松。The burglar was climbing up the window,whenthere came a sarcastic voice below from a policeman;“I don’t think the window needs to be cleaned.”窃贼正往窗上爬时,一位警察的讽刺的声音传了上来:“我认为这个窗子不需要擦。”英国人说话写文章大多喜欢含蓄、隐而不露.情在不言中。所以听英语、看英文都要懂得这一点才能领会其言外之意,下面是一些常见的用法:一、轻描淡写比如Very这个程度副词,意为to a high degree,英国人常用一些低调词(downtoners)例如rather和quite来代替它。例:She’s rather good—looking.她十分美貌.(直译是:她相当美貌)。