-
题名论听众因素对译员口译策略的影响
被引量:32
- 1
-
-
作者
张吉良
-
机构
深圳大学文学院英语系
-
出处
《解放军外国语学院学报》
北大核心
2004年第4期67-70,共4页
-
文摘
口译活动涉及源语发言人、译员和译语听众三方。作为译文的终端接受者,译语听众的类型和构成制约着译语的产出,对口译过程有着显著影响。译员应针对译语听众的不同特点和需要,选择合适的口译策略发布译语,并在传译过程中根据译语听众的接受状况,对译语做出及时有效的调整,以实现译语听众对源语信息的最佳接受。
-
关键词
口译策略
听众因素
译员
-
Keywords
interpreting strategies
audience factor
interpreter
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名口译的非语言因素
- 2
-
-
作者
许晖
-
机构
洛阳理工学院
-
出处
《佳木斯教育学院学报》
2011年第7期185-186,共2页
-
文摘
毋庸置疑,经过多年双语的训练和学习,是能够提高口译能力的。但是,口译和其他双语工作和学习不同的一点是,由于其即时性和现场性,口译能力除了涉及到双语能力的语言因素外,还涉及到很多其他的非语言因素。这些非语言因素在口译工作中也是至关重要的。笔者将在本文中讨论口译的非语言因素,以期能引起译员对其的重视,从而提高口译的综合能力。
-
关键词
口译
生理因素
心理因素
情感情绪因素
记忆因素
文化认知
文化因素
听众因素.
-
Keywords
interpretation
physiological factors
psychological factors
emotional factors
memory factor
cultural awareness
cultural factors
audience factor
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
-