期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉口译听辨理解能力的培养 被引量:5
1
作者 李孚声 《北京第二外国语学院学报》 2004年第2期101-105,共5页
本文首先对听母语和听外语进行了比较 ,并对在应试和日常交际对听力的不同要求做了简短分析。文章主要论述了在英汉口译过程中的听辨理解模式的一些特点 ,及对如何培养这种能力提出作者的一些见解 ,即 :抓关键词语、注意篇章标记。
关键词 听辨理解 表层结构 深层意思 逻辑性预测 英汉口译 母语教育 听力技巧
下载PDF
“脱离源语语言外壳”理论下的口译听辨理解 被引量:2
2
作者 高纯娟 《大学英语教学与研究》 2012年第6期41-44,共4页
本文以"脱离源语语言外壳"的释意派理论为指导,阐述了学生口译学习困难的四个方面,提出了听辨能力训练的途径:基础训练——音变训练;强化训练——去词取义,主题信息的识别与提取;扩展训练——语言外知识储存与激活,文化差异... 本文以"脱离源语语言外壳"的释意派理论为指导,阐述了学生口译学习困难的四个方面,提出了听辨能力训练的途径:基础训练——音变训练;强化训练——去词取义,主题信息的识别与提取;扩展训练——语言外知识储存与激活,文化差异的认知和洞察。 展开更多
关键词 脱离源语语言外壳 听辨理解 音变训练 识别主题信息
下载PDF
试论汉语句子听辨理解过程
3
作者 蒋湘平 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2006年第S2期126-129,共4页
本文对汉语句子听辨活动进行研究,探讨汉语句子的听辨理解过程,分析影响汉语句子听辨理解的相关因素,以求更深刻地认识听力理解的本质和过程,从而为汉语作为第二语言的听力教学提供理论依据。
关键词 汉语 句子 听辨理解
下载PDF
初级汉语水平留学生简单句听辨理解策略分析
4
作者 蒋湘平 《海外华文教育》 2011年第2期22-26,共5页
句法策略和语义策略是听辨理解的两种策略。实验以词序不同、[+有生]名词数量不同的四组句子为测试内容,以判断"施事"为实验任务,对40名母语不同的初级汉语水平留学生进行了听力测试,然后对正确率与句子类型之间的关系进行了... 句法策略和语义策略是听辨理解的两种策略。实验以词序不同、[+有生]名词数量不同的四组句子为测试内容,以判断"施事"为实验任务,对40名母语不同的初级汉语水平留学生进行了听力测试,然后对正确率与句子类型之间的关系进行了考察来分析句法策略和语义策略的作用。实验结果表明:对初级汉语水平留学生来说,句法策略和语义策略都对简单句听辨加工过程起作用,但是总的来说,句法策略占优势地位;比较韩国和印尼留学生听力策略的使用情况,印尼留学生更多地借助了句法策略。 展开更多
关键词 句法策略 语义策略 简单句听辨理解 汉语习得
下载PDF
口译听辨理解能力和译前准备训练对口译学习的影响——一项基于口译实验课的实证研究
5
作者 崔翠 《职业时空》 2015年第8期36-39,共4页
以未开展口译学习的英语教育专业学生为研究对象,进行了四次口译实验课。经过口译能力前测、后测,结合问卷、访谈等进行数据分析,发现口译听辨理解技能训练能有效提高口译学习者的听辨理解水平;对口译学习者的口译质量产生积极影响;译... 以未开展口译学习的英语教育专业学生为研究对象,进行了四次口译实验课。经过口译能力前测、后测,结合问卷、访谈等进行数据分析,发现口译听辨理解技能训练能有效提高口译学习者的听辨理解水平;对口译学习者的口译质量产生积极影响;译前准备对口译质量的影响非常明显。 展开更多
关键词 口译听辨理解能力 训练 译前准备 口译学习 实验课
下载PDF
口译中的听辨理解 被引量:2
6
作者 施文刚 《海外英语》 2018年第3期99-100,共2页
口译就是把一种语言所表达的内容用另外一种语言表达出来,是一个集听辨、理解及再表达为一体的传播行为。而且,在口译过程中,这些程序并非是按步骤分步进行这种线形关系,而是多任务同时进行的。听懂并理解讲话者的发言即听辨至关重要,... 口译就是把一种语言所表达的内容用另外一种语言表达出来,是一个集听辨、理解及再表达为一体的传播行为。而且,在口译过程中,这些程序并非是按步骤分步进行这种线形关系,而是多任务同时进行的。听懂并理解讲话者的发言即听辨至关重要,它决定着后续的程序能否顺利进行,从而决定这口译活动的成败。该文拟从什么是听辨理解及其必要性和如何更好地听辨理解这三个方面来进行探讨。 展开更多
关键词 口译 听辨理解 意义 措施
下载PDF
英汉口译中的听辨理解技能训练模式研究
7
作者 李红 《英语广场(学术研究)》 2021年第36期100-102,共3页
结合图示理论,探讨能否在翻译专业英语听力课中通过“听辨理解技能的指定模块训练”来提高学生的听辨能力,通过听力自主训练最大化地激活学生大脑中的图式,从而指导学生在听辨过程中达到注意力的有效分配,最终实现提高英汉口译的准确性... 结合图示理论,探讨能否在翻译专业英语听力课中通过“听辨理解技能的指定模块训练”来提高学生的听辨能力,通过听力自主训练最大化地激活学生大脑中的图式,从而指导学生在听辨过程中达到注意力的有效分配,最终实现提高英汉口译的准确性和完整性的目标。 展开更多
关键词 英汉口译 听辨理解 图式理论 技能训练
下载PDF
英汉同传中的听辨理解障碍及解决方案研究
8
作者 胡文静 《英语广场(学术研究)》 2023年第8期11-15,共5页
对于口译学习者来说,听辨理解问题无疑是一个巨大的障碍。本文针对译员在英汉同传中存在的听辨理解问题,包括词义的理解障碍和源语的逻辑关系分析障碍等,分析其产生的原因,并结合相关的同传理论总结出相应的解决方案。
关键词 听辨理解 障碍 解决方案
下载PDF
英汉口译听辨理解技能培训——一项基于英语专业口译初学者的实证研究 被引量:16
9
作者 白佳芳 《外语界》 CSSCI 北大核心 2011年第3期16-22,共7页
本研究以广西大学62名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在验证英汉口译听辨理解技能培训的有效性及其对口译的影响。研究发现:培训能有效提高口译初学者的听辨理解水平;培训有助于促进听辨理解技能的运用,尤其是音流听辨、关键信... 本研究以广西大学62名英语专业的口译初学者为研究对象,旨在验证英汉口译听辨理解技能培训的有效性及其对口译的影响。研究发现:培训能有效提高口译初学者的听辨理解水平;培训有助于促进听辨理解技能的运用,尤其是音流听辨、关键信息识别、逻辑线索听辨和源语复述4项技能的运用;培训能够对口译初学者的口译质量,主要是忠实和袁达产生积极影响。本研究对我国英语专业的口译教学和听辨理解技能培训具有一定启示意义。 展开更多
关键词 口译听辨理解技能 培训 英语专业 口译初学者
原文传递
同声传译的语流听辨和言语理解——基于语块的研究
10
作者 马小文 顾海燕 《宿州学院学报》 2011年第4期56-58,共3页
拟用Gile的认知负荷模型和Goldinger的范例表征理论,分析语块在同声传译语流听辨和言语理解中的作用。同声传译时,译员要同时进行言语听辨、理解、产出、监控等多重任务,这种特性决定译员要合理分配大脑的有限认知资源,以保证口译的顺... 拟用Gile的认知负荷模型和Goldinger的范例表征理论,分析语块在同声传译语流听辨和言语理解中的作用。同声传译时,译员要同时进行言语听辨、理解、产出、监控等多重任务,这种特性决定译员要合理分配大脑的有限认知资源,以保证口译的顺利进行。语块是集语法、语用于一体,能"整存整取"的一个独立单位,能表达已"整合"的整体概念,其成分主要起到一个"触发"概念结构的作用。语块可以提高译员语流听辨和言语理解的速度,自发程度和与语境匹配关系的敏感度。 展开更多
关键词 语块 同声传译 范例表征 认知负荷模型 言语听辨理解
下载PDF
口译模式与听辨和理解的四种训练方法
11
作者 王丽 《南昌教育学院学报》 2011年第10期168-169,共2页
各种口译模式都非常重视口译中的听辨和理解。本文从口译模式的理论研究出发,结合听辨理解的具体过程和影响要素,讨论在口译教学中如何有效提高口译质量和口译能力的四种训练方法:语音基础上的语言能力训练,逻辑关联基础上的笔记能力训... 各种口译模式都非常重视口译中的听辨和理解。本文从口译模式的理论研究出发,结合听辨理解的具体过程和影响要素,讨论在口译教学中如何有效提高口译质量和口译能力的四种训练方法:语音基础上的语言能力训练,逻辑关联基础上的笔记能力训练,以合理选择为基础的注意力分配训练,以背景和文化为基础的非语言知识训练。 展开更多
关键词 口译模式 听辨理解 训练方法 语言能力
下载PDF
英汉交传听辨阶段的心理压力成因及教学策略
12
作者 李智 王慧莉 姚剑平 《航海教育研究》 2018年第3期100-103,共4页
根据口译临场经验和Daniel Gile精力分配模型分析,在英汉交替传译听辨理解阶段口译员往往会产生较大的心理压力,进而影响口译质量。研究表明,译员的语言水平、特别是听力水平欠缺及临场经验不足是形成听辨阶段心理压力的两大重要因素。... 根据口译临场经验和Daniel Gile精力分配模型分析,在英汉交替传译听辨理解阶段口译员往往会产生较大的心理压力,进而影响口译质量。研究表明,译员的语言水平、特别是听力水平欠缺及临场经验不足是形成听辨阶段心理压力的两大重要因素。提出两种口译教学策略来应对心理压力现象:口译教学应辅以相关语言技能训练、采用模拟会议式教学法。 展开更多
关键词 英汉交替传译 听辨理解 心理压力 口译教学 模拟会议式教学法
下载PDF
本科口译教学难点对策的有效性初探
13
作者 李俊蓉 《海外英语》 2023年第9期109-112,共4页
如何提高听辨理解能力和笔记能力是口译初学者最大的困难,也是口译教学中的重难点。为帮助初学者克服这两大困难,该文设计了一些教学活动,通过问卷调查和学生采访的方式对这些教学活动的有效性进行验证。为提高初学者听辨理解能力,该文... 如何提高听辨理解能力和笔记能力是口译初学者最大的困难,也是口译教学中的重难点。为帮助初学者克服这两大困难,该文设计了一些教学活动,通过问卷调查和学生采访的方式对这些教学活动的有效性进行验证。为提高初学者听辨理解能力,该文采用听写的方式;为提高笔记能力,在教学初期采用“视记”的方法;教学中期将“抽象事物具体化”,对十个典型句子如何记笔记进行分析;教学末期要求学生上交学习过程中积累的笔记符号。通过问卷调查,学生对采用的这些教学活动都有不同程度的认可。由此得出教学建议:口译教学初期应大力提倡听写练习,适当增加“视记”的课时分配,加强教师的监督作用。 展开更多
关键词 听辨理解 问卷调查 有效性 听写 视记
下载PDF
大学英语听写技能培养艺术 被引量:1
14
作者 田秀珍 《外语电化教学》 北大核心 1997年第1期7-8,共2页
大学英语听写技能培养应在教学中紧紧抓住听音信息的听辨理解、语言思维和语义的记忆3个关键环节。这是立足于基础教学。
关键词 技能培养 英语听写 言语听辨 外语教学质量 心理语言学 英语教学 建筑工程 英语思维 听辨理解 基础教学
原文传递
情境模型视角下同传译员与未受训双语者工作记忆对比研究 被引量:3
15
作者 刘颖呈 梅德明 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2019年第6期914-924,F0003,共12页
本研究通过分析同传听辨理解的特征,对比Baddeley(2000)和Cowan(2000)的工作记忆模型,从情境模型角度,对比了译员与非译员在工作记忆上的差异。本研究调整了标准工作记忆广度的测试方式,加入情境模型,并通过回顾性访谈考察译员与非译员... 本研究通过分析同传听辨理解的特征,对比Baddeley(2000)和Cowan(2000)的工作记忆模型,从情境模型角度,对比了译员与非译员在工作记忆上的差异。本研究调整了标准工作记忆广度的测试方式,加入情境模型,并通过回顾性访谈考察译员与非译员注意焦点的语篇深层加工效率。实验结果表明:1)面对不存在情境模型的言语信息,尽管译员表现出更为积极的策略尝试,但机械记忆容量不存在优势;2)译员认知优势具体体现为长、短时记忆的高效交互,即显性情境模型的迅速构建,但该能力无法推广至仅含隐性情境模型的言语信息;3)译员在构建情境模型的多任务条件下,依然存在未被调用的认知资源,证明显性情境模型的构建无需消耗过多资源,可能存在一定程度的自动加工。 展开更多
关键词 工作记忆 同声传译 听辨理解 情境模型
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部