期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
改写理论视角下吴笛《苔丝》文本分析
1
作者
马艳华
《语文建设》
北大核心
2016年第2Z期16-17,共2页
英国文学家托马斯·哈代著作的一大特点便是故事中人物角色通常都操着威塞克斯方言,作为哈代最得意的代表作《德伯家的苔丝》也不例外。本文采用易于为读者理解、接受和欣赏的改写策略,为此笔者选取吴笛教授版本,就其著作中对方言...
英国文学家托马斯·哈代著作的一大特点便是故事中人物角色通常都操着威塞克斯方言,作为哈代最得意的代表作《德伯家的苔丝》也不例外。本文采用易于为读者理解、接受和欣赏的改写策略,为此笔者选取吴笛教授版本,就其著作中对方言、四字格和叠音词、注释三个方面进行分析,以期为在多大程度上以何种方式"忠实"原文提供新的可行性视角。
展开更多
关键词
改写理论
吴笛《苔丝》
方言
四字格
叠音词
注释
下载PDF
职称材料
题名
改写理论视角下吴笛《苔丝》文本分析
1
作者
马艳华
机构
浙江越秀外国语学院
出处
《语文建设》
北大核心
2016年第2Z期16-17,共2页
基金
浙江省教育厅科研项目(项目号Y201432193)资助的名为<翻译的社会维度:浙江省当代文学翻译与文化软实力研究>的阶段性成果
文摘
英国文学家托马斯·哈代著作的一大特点便是故事中人物角色通常都操着威塞克斯方言,作为哈代最得意的代表作《德伯家的苔丝》也不例外。本文采用易于为读者理解、接受和欣赏的改写策略,为此笔者选取吴笛教授版本,就其著作中对方言、四字格和叠音词、注释三个方面进行分析,以期为在多大程度上以何种方式"忠实"原文提供新的可行性视角。
关键词
改写理论
吴笛《苔丝》
方言
四字格
叠音词
注释
分类号
I561.074 [文学—其他各国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
改写理论视角下吴笛《苔丝》文本分析
马艳华
《语文建设》
北大核心
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部