期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译和合说的哲学思考
被引量:
2
1
作者
莫运国
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第1期10-13,共4页
翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴。东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人...
翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴。东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人文调和;西方文化在译论上的映现是"效"中见"质",目的协和。翻译和合说就是把东方的直观、模糊型艺术翻译思维与西方的科学翻译思维和合,把西方的客观、精确化科学翻译思维与东方的人文精神和合。
展开更多
关键词
和合说
翻译研究
文化底蕴
语言哲学
下载PDF
职称材料
智能时代和合说途径的翻译教学
被引量:
1
2
作者
齐欣
魏绪涛
《黑龙江教育学院学报》
2017年第12期136-138,共3页
智能时代,机器智能在目的、内容和方式上对翻译教学提出了新的要求。中西文化基础上的"和合说"是一种生存哲学,允许译者主观能动地介入,和合而生从而达到一种平衡。以和合说的教育视角、思维范式和实践途径来指导翻译教学,有...
智能时代,机器智能在目的、内容和方式上对翻译教学提出了新的要求。中西文化基础上的"和合说"是一种生存哲学,允许译者主观能动地介入,和合而生从而达到一种平衡。以和合说的教育视角、思维范式和实践途径来指导翻译教学,有利于实现人机结合,保证翻译质量。
展开更多
关键词
和合说
机器智能
翻译教学
下载PDF
职称材料
从和合翻译说视角看汉法翻译中的冲突与融合
被引量:
1
3
作者
张辉
《科教文汇》
2013年第34期146-147,共2页
通过分析汉法翻译的具体实践,阐述和合翻译说对翻译实践的指导,丰富了理论学说本身,是对之前注重西方翻译理论的翻译现状很好的补充。从和合翻译视角对比研究翻译的标准、翻译的过程和翻译目的,不但是对理论本身的检验与提升,也有助于...
通过分析汉法翻译的具体实践,阐述和合翻译说对翻译实践的指导,丰富了理论学说本身,是对之前注重西方翻译理论的翻译现状很好的补充。从和合翻译视角对比研究翻译的标准、翻译的过程和翻译目的,不但是对理论本身的检验与提升,也有助于启示大家建立与时俱进、中庸性质的和合翻译模式。
展开更多
关键词
和合
翻译
说
冲突
融合
下载PDF
职称材料
和合学视角下的翻译研究
被引量:
8
4
作者
莫运国
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第2期157-160,共4页
翻译和合说以哲学"和合说"为核心,以东方的"中庸"之道和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴,以传播学的信息传播结构为模式建构的基础,以合作、关联、顺应为操...
翻译和合说以哲学"和合说"为核心,以东方的"中庸"之道和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴,以传播学的信息传播结构为模式建构的基础,以合作、关联、顺应为操作原则,构成一个开放、动态、均势的生生不息体系。翻译和合说具有以下一些基本特征:恒量性与动态性、模糊性与开放性、层级性与传承性、超越性与创造性。
展开更多
关键词
和合说
翻译研究
文化底蕴
语言哲学
下载PDF
职称材料
题名
翻译和合说的哲学思考
被引量:
2
1
作者
莫运国
机构
常州轻工职业技术学院
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2010年第1期10-13,共4页
文摘
翻译和合说以哲学"和合说"为内核,以东方的"中庸之道"和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴。东方文化在译论上的映现是"质"中兼"效"、人文调和;西方文化在译论上的映现是"效"中见"质",目的协和。翻译和合说就是把东方的直观、模糊型艺术翻译思维与西方的科学翻译思维和合,把西方的客观、精确化科学翻译思维与东方的人文精神和合。
关键词
和合说
翻译研究
文化底蕴
语言哲学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
智能时代和合说途径的翻译教学
被引量:
1
2
作者
齐欣
魏绪涛
机构
哈尔滨理工大学外国语学院
出处
《黑龙江教育学院学报》
2017年第12期136-138,共3页
基金
2016年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)"哲学和合说和平衡观途径的翻译研究"(WY2016075-C)
批准立项时间2016年7月
文摘
智能时代,机器智能在目的、内容和方式上对翻译教学提出了新的要求。中西文化基础上的"和合说"是一种生存哲学,允许译者主观能动地介入,和合而生从而达到一种平衡。以和合说的教育视角、思维范式和实践途径来指导翻译教学,有利于实现人机结合,保证翻译质量。
关键词
和合说
机器智能
翻译教学
Keywords
harmonology
machine intelligence
translation teaching
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从和合翻译说视角看汉法翻译中的冲突与融合
被引量:
1
3
作者
张辉
机构
天津外国语大学
出处
《科教文汇》
2013年第34期146-147,共2页
文摘
通过分析汉法翻译的具体实践,阐述和合翻译说对翻译实践的指导,丰富了理论学说本身,是对之前注重西方翻译理论的翻译现状很好的补充。从和合翻译视角对比研究翻译的标准、翻译的过程和翻译目的,不但是对理论本身的检验与提升,也有助于启示大家建立与时俱进、中庸性质的和合翻译模式。
关键词
和合
翻译
说
冲突
融合
Keywords
harmonious and integrated translation
conflict
inte-gration
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
和合学视角下的翻译研究
被引量:
8
4
作者
莫运国
机构
常州轻工职业技术学院基础部
出处
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010年第2期157-160,共4页
基金
江苏省教育科学"十一五"规划课题"体现职业特色的高职人文教育问题研究"(D/2009/01/014)
文摘
翻译和合说以哲学"和合说"为核心,以东方的"中庸"之道和"天人合一论"、西方的"四因说"和"存在实体说"为文化底蕴,以传播学的信息传播结构为模式建构的基础,以合作、关联、顺应为操作原则,构成一个开放、动态、均势的生生不息体系。翻译和合说具有以下一些基本特征:恒量性与动态性、模糊性与开放性、层级性与传承性、超越性与创造性。
关键词
和合说
翻译研究
文化底蕴
语言哲学
Keywords
the reconciliation theory
translation studies
cultural origin
philosophy of language
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译和合说的哲学思考
莫运国
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2010
2
下载PDF
职称材料
2
智能时代和合说途径的翻译教学
齐欣
魏绪涛
《黑龙江教育学院学报》
2017
1
下载PDF
职称材料
3
从和合翻译说视角看汉法翻译中的冲突与融合
张辉
《科教文汇》
2013
1
下载PDF
职称材料
4
和合学视角下的翻译研究
莫运国
《南昌大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2010
8
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部