期刊文献+
共找到14篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从文学翻译的“和谐说”看许渊冲的译诗 被引量:1
1
作者 马琰 王峰 《商洛学院学报》 2014年第5期46-49,60,共5页
语言与文化相互影响,文化的差异体现在语言系统的各个层面。英、汉诗歌作为两种文化的产物,在翻译过程中必然出现不和谐现象。从文学翻译的"和谐说"视角探讨许渊冲先生的诗歌翻译理论,指出其汉诗英译实践中的和谐和偶尔的不... 语言与文化相互影响,文化的差异体现在语言系统的各个层面。英、汉诗歌作为两种文化的产物,在翻译过程中必然出现不和谐现象。从文学翻译的"和谐说"视角探讨许渊冲先生的诗歌翻译理论,指出其汉诗英译实践中的和谐和偶尔的不和谐现象,并强调应当尊重不同文化的独特性,更好地顺应文化多元化的时代发展潮流。 展开更多
关键词 和谐说 汉诗英译 许渊冲
下载PDF
天下主义与和谐说的内在关联
2
作者 王柯平 《杭州师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2021年第6期1-10,共10页
公元前200年的白登之围,见证了汉朝与匈奴由战争转向和平的重要际遇。在此之后的70余年里,汉匈关系相对"和洽",各得其所,促进了双边的社会政治与经济民生发展。历史学家汤因比从宏观历史角度对此事件评价甚高,认为是人类历史... 公元前200年的白登之围,见证了汉朝与匈奴由战争转向和平的重要际遇。在此之后的70余年里,汉匈关系相对"和洽",各得其所,促进了双边的社会政治与经济民生发展。历史学家汤因比从宏观历史角度对此事件评价甚高,认为是人类历史上首次践行天下观的成功范例,继而提出解决世界问题的天下主义学说。汤因比将天下主义归因于"同情感",也就是孟子所言的"恻隐之心"。从历史现实情况和中国传统思想角度来看,当时汉匈两国之间的天下主义模式是不平衡的,天下主义背后的根本动因也不是"同情感",而是基于儒家贵和意识的和谐说。 展开更多
关键词 天下 天下主义 同情感 和与同 和谐说
下载PDF
浅谈翻译标准的多元互补与“和谐说”
3
作者 王文娱 《内江科技》 2009年第7期164-164,156,共2页
本文主要论述了翻译研究应该是一个开放的、包容的体系的观点,肯定了翻译标准的多元互补论及"和谐说"在翻译研究上的现实意义和存在价值,同时也指出翻译研究仍存在的难题。
关键词 翻译研究 翻译标准 多元互补论 和谐说
下载PDF
从“和谐说”看俄语影片的汉译 被引量:2
4
作者 王晔 《北京第二外国语学院学报》 2007年第8期14-18,6,共6页
电影译制是一种特殊的文学翻译,它兼具文学性和电影性,涉及翻译过程内外各个方面的诸多因素,是艺术性和技术性相结合的二度创作。本文将以文学翻译新标准"和谐说"为理论指导,结合译制片语言的特点,探讨电影文学这种特殊文学... 电影译制是一种特殊的文学翻译,它兼具文学性和电影性,涉及翻译过程内外各个方面的诸多因素,是艺术性和技术性相结合的二度创作。本文将以文学翻译新标准"和谐说"为理论指导,结合译制片语言的特点,探讨电影文学这种特殊文学作品的翻译原则和方法问题,并论证在多元文化语境下"和谐说"在协调影片译制中的种种矛盾对立时所凸显出的强大解释力和指导意义。 展开更多
关键词 电影译制 和谐说 和而不同 文化建构
下载PDF
和谐才是美——试用“和谐说”赏析小说《厨房》两个译本 被引量:1
5
作者 胡志伟 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2009年第S1期189-191,共3页
郑海陵教授所提出的"和谐说"是目前比较科学的翻译标准和审美标准。本文利用"和谐"的翻译标准对比分析《厨房》的两个译本,试图在原作理解与译文表达中,发掘出哪个译本更能与原作达到"和谐"。
关键词 翻译标准 和谐说 《厨房》
下载PDF
论黑格尔“和谐说”的特征及其意义 被引量:3
6
作者 张利群 《柳州师专学报》 1996年第4期16-21,共6页
从黑格尔的“和谐说”入手研究了西方美学对和谐美和和谐美理论的追求,从而说明西方古典美学的某些本质特征。同时,也在中西古典美学的比较中,抓住两者在“和谐说”中的不同点和相同点,阐明了中西美学的不同特征和中西美学对和谐美... 从黑格尔的“和谐说”入手研究了西方美学对和谐美和和谐美理论的追求,从而说明西方古典美学的某些本质特征。同时,也在中西古典美学的比较中,抓住两者在“和谐说”中的不同点和相同点,阐明了中西美学的不同特征和中西美学对和谐美的一致性,说明了人类对美的共同追求和美的共同规律. 展开更多
关键词 黑格尔 和谐说 西方古典美学 中国 西方国家 中庸 中和之美
下载PDF
“和谐说”的五“性”在广告隐喻翻译中的应用
7
作者 张慧 《科技信息》 2009年第2期122-123,共2页
"和谐说"这一21世纪新译论不仅适用于文学翻译,也适用于广告隐喻翻译。本文结合译例分析,指出"和谐说"的五"性"可作为理想的标准和积极的策略,在广告隐喻翻译纷繁复杂的关系体系中引导译者找到最佳平衡... "和谐说"这一21世纪新译论不仅适用于文学翻译,也适用于广告隐喻翻译。本文结合译例分析,指出"和谐说"的五"性"可作为理想的标准和积极的策略,在广告隐喻翻译纷繁复杂的关系体系中引导译者找到最佳平衡点。广告隐喻译者的实践应是蕴涵着译者的审美认识和审美追求,通观全局、把握局部和细节,在差异对立中把握分寸,使整个系统里各种艺术因素之间达到和谐。 展开更多
关键词 和谐说 五“性” 广告 隐喻翻译
下载PDF
说和谐
8
作者 朱国良 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第6期i001-i001,共1页
在学习贯彻党的十六大精神的过程中,人们发现,"和谐"是十六大报告中反复出现的词汇,如"促进人与自然的和谐",使"社会更加和谐","努力形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面","... 在学习贯彻党的十六大精神的过程中,人们发现,"和谐"是十六大报告中反复出现的词汇,如"促进人与自然的和谐",使"社会更加和谐","努力形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面","巩固和发展民主团结、生动活泼、安定和谐的政治局面","推动多种力量和谐并存,保持国际社会的稳定"等.所有这些"和谐",如春风拂面,让人备感亲切,也使人深长思之. 展开更多
关键词 和谐 中国 当代 杂文 朱国良
下载PDF
和谐翻译以及和谐论在广告翻译中的应用
9
作者 林丽敏 《海外英语》 2015年第3期125-126,共2页
和谐属于关系范畴,是事物存在的最佳状态,也是中国传统文化的根本精神。和谐翻译观发源于中西哲学和美学传统。郑海凌率先提出文学翻译的"和谐说",并指明和谐翻译具有五个特性,并且这五个特性相辅相成以达到圆满调和的理想境... 和谐属于关系范畴,是事物存在的最佳状态,也是中国传统文化的根本精神。和谐翻译观发源于中西哲学和美学传统。郑海凌率先提出文学翻译的"和谐说",并指明和谐翻译具有五个特性,并且这五个特性相辅相成以达到圆满调和的理想境界。广告翻译作为应用文体,以短小精悍、言简意赅为特色,并极具促销力、创意性、美感及文化适宜性。"和谐说"不仅适用于文学翻译,对广告翻译更有很好的指导意义,该文也结合译例分析了和谐翻译的五个特性在广告翻译中的应用。 展开更多
关键词 和谐说 和谐翻译 五个特性 广告翻译
下载PDF
论“陌生化”与文学翻译 被引量:3
10
作者 崔建周 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2006年第3期88-89,共2页
文章探讨了“陌生化”理论的渊源及发展,并对其在文学翻译中的可应用性和必要性进行了研究。笔者指出二者的结合主要体现在以下三个方面:文学作品的“陌生化”特征要求译文也要相应的陌生化;译文中“陌生化”手段的运用体现了译者的主体... 文章探讨了“陌生化”理论的渊源及发展,并对其在文学翻译中的可应用性和必要性进行了研究。笔者指出二者的结合主要体现在以下三个方面:文学作品的“陌生化”特征要求译文也要相应的陌生化;译文中“陌生化”手段的运用体现了译者的主体性,实现了译文的创造性叛逆;“陌生化”手段的运用在一定程度上保持了原文文化意象,而且丰富了译入语文化。同时,笔者也指出译者在运用陌生化时,也应注意适度原则。 展开更多
关键词 陌生化 间离化 文学翻译 和谐说
下载PDF
奥林匹克主义的救赎——奥林匹克对人类贡献的研究 被引量:1
11
作者 裴东光 《体育与科学》 CSSCI 北大核心 2010年第5期50-54,共5页
奥林匹克运动为人类做出了诸多贡献。贡献一,古希腊的身体观,运动观改变了人们对精神与身体关系的认识,古希腊人为鼓励人运动,他们把神塑造成运动员的形象。奥林匹克的"灵肉和谐统一说"是对"灵肉对立的原罪说"的纠... 奥林匹克运动为人类做出了诸多贡献。贡献一,古希腊的身体观,运动观改变了人们对精神与身体关系的认识,古希腊人为鼓励人运动,他们把神塑造成运动员的形象。奥林匹克的"灵肉和谐统一说"是对"灵肉对立的原罪说"的纠正。贡献之二,二战后,奥运会为消除由于殖民时期的造成的种族歧视和对非西方文化的偏见产生了积极的作用。曾被殖民国家的运动员参与奥运会,获得奖牌,激发了民族自豪感,获得了身份的社会认知。这些国家通过获得国际奥委会的承认来实现国际舞台的地位,他们把在奥林匹克舞台的胜利看做是对殖民宗主国的胜利。奥林匹克主义以多元文化、平等、自由的胸怀包容所有不同民族国家的运动员。在人类历史的特殊时期,此举为促进多元文化的理解、人类平等、和谐相处提供了平台。 展开更多
关键词 贡献 奥林匹克 灵肉和谐说 殖民文化
下载PDF
美学:迷宫般的废墟——《美学乱思录》之一
12
作者 何晓兵 《新疆艺术学院学报》 2004年第1期63-70,共8页
美学是一门历史悠久而内容庞杂的学科,但其学科地位的合法性,基于在“美”、“美的本质”和“美的标准”等学科核心概念上,存在认识上的重大分歧和难以自圆其说的逻辑缺陷,而迄今无法得出一个经得起实践和逻辑证伪的确认。本文从历史上... 美学是一门历史悠久而内容庞杂的学科,但其学科地位的合法性,基于在“美”、“美的本质”和“美的标准”等学科核心概念上,存在认识上的重大分歧和难以自圆其说的逻辑缺陷,而迄今无法得出一个经得起实践和逻辑证伪的确认。本文从历史上各家对上述核心概念最具影响的几种界定入手,用历史学、人类学和艺术学等学科的常识以及逻辑的辩难,试图证明其认识的某些偏颇乃至谬误之处,从而说明作为被承认为一门学科的美学,其学科资格还有值得商榷之处。 展开更多
关键词 《美学乱思录》 和谐 “精神本源” “模仿” “唯形式” 历史学 人类学 艺术学
下载PDF
试论词语翻译的和谐美
13
作者 任开兴 王爱琴 《中国科技翻译》 CSSCI 北大核心 2013年第2期55-58,共4页
本文探讨翻译过程中以"和谐说"作为择词的标准,从内涵、搭配、意象、语境、面子、语域、语序等方面协调关系,消除异质语言和文化的抵触,使文化传播和交流达到较为理想的境界。
关键词 词语翻译 翻译和谐说 融突
原文传递
'99年译坛回顾与反思 被引量:6
14
作者 穆雷 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2000年第2期62-65,共4页
关键词 1999年 中国 翻译学 历史回顾 翻译标准和谐说
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部