期刊文献+
共找到96篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
中国品牌翻译策略与文化价值关联研究——巴基斯坦市场中的中国品牌全球化发展
1
作者 霍春辉 庞铭 袁少锋 《东北大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第2期44-51,共8页
以“一带一路”建设沿线重要节点国家巴基斯坦市场为例,通过实证研究,检验了四种中国品牌翻译策略(音译、意译、音+意译和拼音)中的文化价值关联情况,以及对品牌翻译功效性的影响。结果显示,对于巴基斯坦消费者,相比于音译和拼音,意译和... 以“一带一路”建设沿线重要节点国家巴基斯坦市场为例,通过实证研究,检验了四种中国品牌翻译策略(音译、意译、音+意译和拼音)中的文化价值关联情况,以及对品牌翻译功效性的影响。结果显示,对于巴基斯坦消费者,相比于音译和拼音,意译和音+意译具有更高的文化价值关联和品牌翻译功效性,高(vs.低)产品价值感知的音+意译比意译获得更高的文化价值关联,个人保守主义负向调节低文化价值关联策略的品牌翻译功效性,个人自主主义和双文化主义(vs.单文化主义)正向调节低(vs.高)文化价值关联策略的品牌翻译功效性。 展开更多
关键词 品牌翻译策略 文化价值关联 品牌翻译功效性 产品价值感知 “一带一路”倡议
下载PDF
品牌翻译与经济全球化条件下的“文化因素”研究 被引量:10
2
作者 周剑波 北竹 《北京第二外国语学院学报》 2005年第6期88-92,共5页
本文依据California Prune品牌英汉“翻译”实例,对品牌翻译中的“文化因素”即:宏观环境要素,微观环境要素分析,对翻译调查研究在品牌翻译运作中的作用和影响的分析,探讨传统翻译理论中的“文化因素”与品牌翻译中的宏观和微观因素的关... 本文依据California Prune品牌英汉“翻译”实例,对品牌翻译中的“文化因素”即:宏观环境要素,微观环境要素分析,对翻译调查研究在品牌翻译运作中的作用和影响的分析,探讨传统翻译理论中的“文化因素”与品牌翻译中的宏观和微观因素的关系;揭示经过周密的翻译调研,得出的定性、定量的精确定位与品牌翻译的科学性、艺术性之间的相互依赖关系等特点。 展开更多
关键词 品牌翻译 文化因素 宏观环境 微观环境 翻译调研
下载PDF
文化差异在品牌翻译中的运用 被引量:32
3
作者 唐德根 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第1期25-28,共4页
文化差异在品牌翻译中的运用湘潭大学唐德根一、问题的提出商品品牌标志着商品的独特性,它既是商品本身的一个构成部分,也是商品广告宣传中引人注目的内容。好的品牌便于人们理解、记忆,能引起人们的兴趣和好感,从而扩大商品的影响... 文化差异在品牌翻译中的运用湘潭大学唐德根一、问题的提出商品品牌标志着商品的独特性,它既是商品本身的一个构成部分,也是商品广告宣传中引人注目的内容。好的品牌便于人们理解、记忆,能引起人们的兴趣和好感,从而扩大商品的影响,促进商品的销售。不少跨国公司在实... 展开更多
关键词 文化差异 品牌翻译 文化信息 文化心理 品牌 文化内涵 跨文化 音译 文化涵义 语言符号
下载PDF
奈达“功能对等”理论在品牌翻译中的应用 被引量:7
4
作者 李红梅 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第4期134-135,共2页
本文从奈达的“功能对等”理论入手,阐释了品牌翻译应遵循的基本原则。并从语义对等和语用对等两个层面探讨了如何在品牌翻译中实现“功能对等”,以确保品牌名称翻译的有效性。
关键词 功能对等 品牌翻译 语义对等 语用对等
下载PDF
全球背景下的品牌翻译战略研究 被引量:1
5
作者 李银明 石艳 《商场现代化》 北大核心 2008年第33期119-119,共1页
商品的品牌是企业的无形资产,在全球背景下进行商务活动,品牌翻译的质量好坏关系到企业在国际市场的生死存亡。本文分析了全球背景下品牌翻译的重要性,对品牌翻译的战略进行了简要的研究,对商家有重要的借鉴意义。
关键词 全球背景 品牌翻译 战略
下载PDF
试析品牌翻译 被引量:4
6
作者 彭红兵 《商场现代化》 北大核心 2007年第06S期211-212,共2页
随着改革开放的深入发展,中外商品交流日益增多。为使国民接受“洋货”,需将其品牌译成汉语;为向世界推销国货,亦需将其品牌译成“洋文”。甚至一些国产内销的“土产品”也中外合璧,配上一个洋名混迹于市场。本文就我国目前一些进出口... 随着改革开放的深入发展,中外商品交流日益增多。为使国民接受“洋货”,需将其品牌译成汉语;为向世界推销国货,亦需将其品牌译成“洋文”。甚至一些国产内销的“土产品”也中外合璧,配上一个洋名混迹于市场。本文就我国目前一些进出口商品的品牌情况,总结了五种品牌翻译方式,同时对品牌翻译问题提出一些看法。 展开更多
关键词 品牌翻译 翻译方式 翻译方法
下载PDF
品牌翻译中动物文化负载词的跨文化解读 被引量:6
7
作者 李广荣 《韶关学院学报》 2005年第10期73-77,共5页
通过历时与共时地分析品牌名称中动物词的文化负载喻义,解读跨文化交际过程中容易引起翻译失误的几个层面及其理据,以期品牌翻译能有效地将特定的文化信息准确传达给不同语言文化背景中的消费者,实现品牌名称的交际功能。
关键词 文化负载词 跨文化解读 品牌翻译
下载PDF
品牌翻译的美学价值体现 被引量:1
8
作者 李建福 李晓红 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2013年第1期109-112,共4页
作为企业的无形资产,品牌具有非常重要的经济价值,因此品牌翻译显得尤为重要。品牌翻译可以采用多种翻译方法,但无论使用哪种方法,都必须体现品牌译名的美学价值。品牌译名的美学价值主要体现在音韵美,意境美,文化美,情感美和简洁美。... 作为企业的无形资产,品牌具有非常重要的经济价值,因此品牌翻译显得尤为重要。品牌翻译可以采用多种翻译方法,但无论使用哪种方法,都必须体现品牌译名的美学价值。品牌译名的美学价值主要体现在音韵美,意境美,文化美,情感美和简洁美。就品牌翻译体现的五种美学价值进行阐述。 展开更多
关键词 品牌 品牌翻译 翻译美学
下载PDF
“动态对等”理论关照下的汽车品牌翻译 被引量:4
9
作者 周勇祥 《泰州职业技术学院学报》 2013年第3期41-43,共3页
汽车品牌是消费者对汽车产品的直观认知,汽车产品在国际市场上的推广往往要借助于品牌名称的翻译。文章从奈达的"动态对等"翻译理论入手,在分析汽车品牌名称特点的基础上,阐述了四种汽车品牌的翻译方法。
关键词 汽车品牌 动态对等 品牌翻译
下载PDF
品牌命名和品牌翻译中的隐喻 被引量:2
10
作者 张明权 《商场现代化》 北大核心 2008年第33期122-123,共2页
品牌命名和品牌翻译都大量涉及隐喻的使用。品牌命名的特点还决定了品牌翻译的策略选择,原有品牌和翻译品牌共存的现象使得品牌的隐喻意义获得更大的延伸空间。品牌翻译选择顺应目的语文化移译、再造以及双语对照的模式处理其中涉及的隐... 品牌命名和品牌翻译都大量涉及隐喻的使用。品牌命名的特点还决定了品牌翻译的策略选择,原有品牌和翻译品牌共存的现象使得品牌的隐喻意义获得更大的延伸空间。品牌翻译选择顺应目的语文化移译、再造以及双语对照的模式处理其中涉及的隐喻,并考虑产品自身的特点选择隐喻。 展开更多
关键词 品牌命名 品牌翻译 隐喻
下载PDF
多元论影响下的品牌翻译 被引量:3
11
作者 李建福 李晓红 《河北理工大学学报(社会科学版)》 2011年第4期127-129,共3页
品牌的中英文互译需要以多种理论为指导,使之符合当地的文化和习俗,才能达到宣传品牌的目的。将以具体的例子来分析在品牌翻译中常用到的功能论、目的论、文化论和文学论等方法。
关键词 品牌翻译 功能论 目的论 文化论 文学论
下载PDF
论品牌翻译不得侵害他人在先著作权 被引量:1
12
作者 胡晓姣 《出版广角》 北大核心 2016年第13期53-55,共3页
"制止联想"应当作为品牌翻译不得侵害他人著作权的理论基础。在先著作权范围划定应当注意利益平衡,作品名称、虚拟人物名称虽然不一定能获得著作权保护,但仍可获得反不正当竞争法保护。品牌翻译需要结合音形义考察,只要有一... "制止联想"应当作为品牌翻译不得侵害他人著作权的理论基础。在先著作权范围划定应当注意利益平衡,作品名称、虚拟人物名称虽然不一定能获得著作权保护,但仍可获得反不正当竞争法保护。品牌翻译需要结合音形义考察,只要有一方面与他人在先权利近似,即可怀疑有"混淆的可能",需要进一步考虑其他因素及其"制止联想"综合效应并做出最终判断。汉语拼音译法应当成为中华老字号翻译的基本策略。 展开更多
关键词 品牌翻译 在先著作权 制止联想 汉语拼音法
下载PDF
谈品牌翻译与商品促销 被引量:1
13
作者 方贞 《财贸研究》 1998年第3期52-53,共2页
在产品日趋同质化、消费层多重重叠的市场经济的形势下,许多企业经营者为如何更快更多地促销产品而煞费苦心。为了能在相互排斥的市场竞争中求得一席之地,他们纷纷投入五花八门的促销大潮之中,搞有奖销售、示范表演销售、邮递广告等促... 在产品日趋同质化、消费层多重重叠的市场经济的形势下,许多企业经营者为如何更快更多地促销产品而煞费苦心。为了能在相互排斥的市场竞争中求得一席之地,他们纷纷投入五花八门的促销大潮之中,搞有奖销售、示范表演销售、邮递广告等促销活动。然而值得我们注意的是,在研拟销售策略时,不容忽视产品品牌所起的作用。因为无论何种促销手段都是加强对产品的宣传,而宣传的第一步则需一个吉祥的品牌。专家认为,商品品牌与商标设计是一种促销艺术。 展开更多
关键词 品牌翻译 商品促销 销售策略
下载PDF
论“信”、“达”、“雅”在国外品牌翻译中的运用 被引量:1
14
作者 刘政 《商场现代化》 北大核心 2006年第02X期123-124,共2页
关键词 “达” “雅” 品牌翻译 “信” 国外 翻译事业 翻译原则 翻译实践 开拓者
下载PDF
品牌翻译的“目的论”视角 被引量:1
15
作者 周景刚 《商场现代化》 北大核心 2006年第08Z期147-147,共1页
关键词 品牌翻译 “目的论” 功能派翻译理论 人类行为 语言转换 交际活动 翻译活动
下载PDF
重视品牌翻译策略,树立企业国际形象 被引量:4
16
作者 洪明 《湖南商学院学报》 2006年第2期25-27,31,共4页
品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立企业国际形象的关键。本文从国际品牌的跨文化、消费者的审美情感及营销心理学角度入手,列举了国内外知名品牌在国际市场竞争中成功的实例,证明了品牌翻译的重要性,探讨了... 品牌在国际市场竞争中起着越来越重要的作用,重视品牌翻译是树立企业国际形象的关键。本文从国际品牌的跨文化、消费者的审美情感及营销心理学角度入手,列举了国内外知名品牌在国际市场竞争中成功的实例,证明了品牌翻译的重要性,探讨了品牌翻译的有效策略,并呼吁中国的企业和厂商从品牌国际化战略的高度来重视品牌的翻译。 展开更多
关键词 品牌翻译 文化差异 审美情感 营销心理 品牌营销 企业形象
下载PDF
也谈品牌翻译中的“信” 被引量:1
17
作者 邓炼 《怀化学院学报》 2009年第10期106-107,共2页
目前关于"信、达、雅"的翻译准则对品牌翻译的适用性有诸多争议。从对"信、达、雅"翻译理论的内容入手,结合品牌命名的原则,对译者在品牌翻译过程中求"信"使用的翻译方法进行分析,认为品牌翻译的过程同... 目前关于"信、达、雅"的翻译准则对品牌翻译的适用性有诸多争议。从对"信、达、雅"翻译理论的内容入手,结合品牌命名的原则,对译者在品牌翻译过程中求"信"使用的翻译方法进行分析,认为品牌翻译的过程同样遵循"信"的原则。 展开更多
关键词 品牌翻译 翻译方法
下载PDF
品牌翻译和中国企业的世界化之路 被引量:1
18
作者 张成智 李敏 《江西广播电视大学学报》 2006年第1期62-65,共4页
品牌译名也是品牌,品牌翻译是顺利推行品牌战略的重要一环。它对企业的跨国发展具有重大的辅助作用。本文从品牌命名的原则出发,分析了国际品牌汉译的特点与中国品牌英译的特点和现状,指出品牌翻译对中国企业走向世界具有重大的辅助作用... 品牌译名也是品牌,品牌翻译是顺利推行品牌战略的重要一环。它对企业的跨国发展具有重大的辅助作用。本文从品牌命名的原则出发,分析了国际品牌汉译的特点与中国品牌英译的特点和现状,指出品牌翻译对中国企业走向世界具有重大的辅助作用,并对中国品牌英译的标准提出了建议。 展开更多
关键词 品牌 品牌翻译 品牌战略
下载PDF
品牌翻译中的文化意义处理刍议 被引量:1
19
作者 代丰 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2011年第12期163-164,共2页
品牌是文化的载体,文化是凝结在品牌上的企业精华。品牌的文化内涵是提升品牌附加值、产品竞争力的源动力。品牌名称翻译要注意传达品牌文化内涵,树立企业良好形象;注意文化移情,符合消费心理;迎合本土文化,体现民族特色;增添译语文化形... 品牌是文化的载体,文化是凝结在品牌上的企业精华。品牌的文化内涵是提升品牌附加值、产品竞争力的源动力。品牌名称翻译要注意传达品牌文化内涵,树立企业良好形象;注意文化移情,符合消费心理;迎合本土文化,体现民族特色;增添译语文化形象,给受众以美好联想。在品牌翻译过程中,充分传递品牌策略中的文化策略是品牌翻译成功的关键。 展开更多
关键词 品牌策划 文化策略 品牌翻译
下载PDF
文化差异与品牌翻译的原则与方法 被引量:3
20
作者 黄泽萍 《科教文汇》 2007年第06X期173-174,共2页
中国加入世贸之后,国内经济活动急剧增长,商机无限,很多外公司亦想藉此机会打入国内外市场,推销商品;当翻译品牌时,如果忽略中西两地文化差异的话,该品牌翻译根本没办法打进市场,融入当地文化。因此,本文将从东方与西方两地文化上的差... 中国加入世贸之后,国内经济活动急剧增长,商机无限,很多外公司亦想藉此机会打入国内外市场,推销商品;当翻译品牌时,如果忽略中西两地文化差异的话,该品牌翻译根本没办法打进市场,融入当地文化。因此,本文将从东方与西方两地文化上的差异出发,就品牌翻译的原则、方法和需注意的地方进行探讨,当中包含了中国品牌英译及英文品牌中译的例子,再以其文化特质说明。 展开更多
关键词 品牌翻译 翻译原则 创新翻译
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部