期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
满文哈哈纳碑述论 被引量:2
1
作者 张杰 《满族研究》 2019年第2期54-58,共5页
后金十六大臣哈哈纳碑完全以满文书写,是目前已知北京地区为数稀少的纯满文碑刻。碑文内容一定程度上反映了后金时期的议政制度,以及东海女真与建州女真的关系,在研究哈哈纳生平及满文碑刻形制等方面具有重要价值。本文在对满文碑文汉... 后金十六大臣哈哈纳碑完全以满文书写,是目前已知北京地区为数稀少的纯满文碑刻。碑文内容一定程度上反映了后金时期的议政制度,以及东海女真与建州女真的关系,在研究哈哈纳生平及满文碑刻形制等方面具有重要价值。本文在对满文碑文汉译的基础上,结合其它文献,考察了哈哈纳在后金及清初的事迹,碑文中关于东海渥集部绥芬路女真归附努尔哈赤的时间、哈哈纳生卒年、哈哈纳官职爵位与军功等信息的记载可修正史料记载之误。 展开更多
关键词 哈哈纳 费扬古 十六大臣 满文 碑刻
下载PDF
哈哈纳碑满语地名考释
2
作者 赵志强 《满语研究》 2022年第2期16-22,共7页
哈哈纳碑文所载niowanggiyaha、wahūmu、cilin、jafiyan、akfu等词语不见于古今满语文辞书,仅通过《满文原档》等满文文献资料的语言分析,方才解释其音义来源。第一,niowanggiyaha是niowanggiyan与ha相结合而成的复合名词,其中niowangg... 哈哈纳碑文所载niowanggiyaha、wahūmu、cilin、jafiyan、akfu等词语不见于古今满语文辞书,仅通过《满文原档》等满文文献资料的语言分析,方才解释其音义来源。第一,niowanggiyaha是niowanggiyan与ha相结合而成的复合名词,其中niowanggiyan为形容词,语义为“绿”或“绿,青”,ha为汉语“河”的音译形式。第二,wahūmu是wahūn与omo的复合形式,其中wahūn为形容词,语义为“臭”,omo为名词,语义为“池,泽,沼,湖”。第三,cilin是汉语“铁岭”的满语音译形式,而jaifiyan的汉语形式为“界藩”。第四,akfu是非地名,是满语名词anafu“戍守”的讹化形式,anafu“戍守”又作anfu“戍守”或an1fu“戍守”。 展开更多
关键词 哈哈纳 满语 地名
下载PDF
七律 五十六颗中华心
3
作者 刘建国 《吉林人大》 2012年第1期47-47,共1页
关键词 哈哈纳 字系 东蒙 高塔 京门 塔布
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部